"عن القول إن" - Traduction Arabe en Français

    • dire que
        
    • de préciser que la
        
    • de dire
        
    • préciser à quel point
        
    Il va sans dire que les résolutions sont le fruit de compromis politiques délicats. UN وغني عن القول إن هذه القرارات تمثل نتاج تسويات سياسية صعبة.
    Il va sans dire que la participation à cet organe important est considérée comme étant une mission extrêmement importante et honorifique pour chaque État Membre. UN وغني عن القول إن العضوية في هذا الجهاز المرجعي تعتبر من المهام الهامة والمشرفة للغاية لكل الدول اﻷعضاء بلا استثناء.
    Il va sans dire que l’adoption d’un tel code est facultative. UN وغني عن القول إن اعتماد مثل تلك المدونة اختياري.
    Il va sans dire que ces mesures augmentent la propension à l'utilisation de ces armes et ont des incidences déstabilisatrices. UN وغني عن القول إن هذه التدابير تزيد من النزوع نحو استخدامها ولها عواقب خطيرة وسلبية في زعزعة الاستقرار.
    Il va sans dire que nombre de ces allégations reposent non sur des faits mais sur des insinuations, des demi-vérités, des rumeurs et des préjugés. UN وغني عن القول إن كثيرا من هذه المزاعم يستند الى مقولات التعريض وأنصاف الحقائق والشائعات والتحيز لا الى الحقائق.
    Il va sans dire que la menace que pose la Somalie d'aujourd'hui à la paix et à la sécurité internationales est bien plus grande que la menace que présente tout autre conflit dans la région. UN وغني عن القول إن الخطر الذي يشكله صومال اليوم على السلم والأمن الدوليين هو أكبر من خطر أي صراع آخر في العالم.
    Il va sans dire que les méthodes dominatrices - et principalement le capitalisme - de gestion du monde ont échoué. UN وغني عن القول إن أساليب الهيمنة - وبشكل رئيسي الرأسمالية - قد فشلت في إدارة العالم.
    Il va sans dire que nous devons concentrer nos efforts sur le traitement, la prévention et la recherche. UN وغني عن القول إن تركيزنا يجب أن يبقى منصبا على العلاج والوقاية والأبحاث.
    Il va sans dire que c'est justement là le sens de la sécurité humaine. UN وغني عن القول إن الأمن الاقتصادي يتعلق بههما تماماً.
    Il va sans dire que le rapport du Conseil de sécurité a été amélioré à certains égards. UN وغنى عن القول إن تقرير مجلس الأمن قد تحسن في بعض الجوانب.
    Il va sans dire que la Cour joue un rôle absolument capital à cet égard. UN وغني عن القول إن المحكمة تؤدي دورا حيويا في هذا الخصوص.
    Il va sans dire que la sous-représentation des pays en développement au Conseil, notamment du monde musulman, est un problème qui doit être examiné sérieusement et auquel il faut trouver une solution satisfaisante. UN وغني عن القول إن هناك حاجة إلى التناول بجدية وبطريقة مقنعة لمسألة نقص تمثيل البلدان النامية بما فيها العالم الإسلامي.
    Il va sans dire que ces armes ont eu un impact négatif significatif sur la sécurité et le développement socioéconomique et humain de nos pays. UN وغني عن القول إن تلك الأسلحة لها آثاراً سلبية على الأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلداننا.
    Il est inutile de dire que l'engagement durable des grandes puissances sera également crucial. UN وغني عن القول إن الالتزام الدائم من جانب الدول الكبرى أيضا أساسي.
    Il va sans dire que l'ampleur des situations d'urgence dans le monde fait que la tâche qui consiste à fournir une aide efficace et rapide paraît insurmontable. UN وغني عن القول إن حجم حالات الطوارئ على الصعيد العالمي يجعل مهمة تقديم المساعدة الفعالة والسريعة تبدو مرهقة.
    Inutile de dire que le Gouvernement érythréen poursuivra inlassablement les objectifs qu'il s'est fixés dans son plan quinquennal, qui prend fin en 2005. UN وغني عن القول إن الحكومة الإريترية ستسعى بثبات وراء الأهداف التي حددتها لنفسها في خطتها الخمسية التي تنتهي في عام 2005.
    Il va sans dire que la revitalisation de l'Assemblée générale et le renforcement de son rôle constituent un aspect important de la réforme de l'ONU. UN وغني عن القول إن جزءا هاما من عملية إصلاح الأمم المتحدة يتمثل في تنشيط الجمعية العامة وتعزيز دورها.
    Il va sans dire que les biens culturels n'ont pas de prix pour les communautés, que ce soit au niveau local, national et international. UN وغني عن القول إن الممتلكات الثقافية تمثل كنزا لا يقدر بثمن تملكه المجتمعات المحلية والوطنية والدولية على حد سواء.
    Inutile de dire que le rapport est l'un des principaux liens entre l'Assemblée générale et le Conseil. UN وغني عن القول إن التقرير هو أحد الروابط الرئيسية بين الجمعية العامة والمجلس.
    Nul besoin de préciser que la nature de la solution est fonction de la nature du problème. UN وغني عن القول إن طبيعة الحل تعتمد على طبيعة المشكلة.
    Inutile de dire qu'un conseil réformé devra faire une place aux États non représentés ou sous-représentés et aux pays de petite taille et de taille moyenne. UN وغني عن القول إن المجلس بعد إصلاحه ينبغي أن يستوعب الدول غير الممثلة والضعيفة التمثيل والدول الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Inutile de préciser à quel point des armes nucléaires entre les mains d'un tel régime peuvent constituer une grave menace pour la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية في يد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus