"عن القيم" - Traduction Arabe en Français

    • des valeurs
        
    • les valeurs
        
    • de valeurs
        
    • de celles
        
    • aux valeurs
        
    • la valeur
        
    • les principales valeurs
        
    ii) Rester concis et focalisé et exprimer des valeurs et des objectifs communs en matière de politiques de développement social; UN ُ٢ُ أن يكون محكما ومركزا ويعرب عن القيم واﻷهداف المشتركة لسياسات التنمية الاجتماعية؛
    C'est une politique étrangère innovante qui ne s'écarte pas des valeurs fondamentales de la nation brésilienne : paix, pluralisme, tolérance et solidarité. UN إنها سياسة خارجية مبتكرة، ولم تبعد نفسها عن القيم الأساسية للأمة البرازيلية وهي: السلام والتعددية والتسامح والتضامن.
    Le fait de compter sur elles, y compris sur l'OSCE, pour défendre des valeurs universelles sur le continent a été productif. UN والاعتماد على هذه المؤسسات، بما فيها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، للدفاع عن القيم العالمية في القارة كان مثمرا.
    Nous devons en effet défendre les valeurs qui sont les nôtres. UN كما يجب أن ندافع عن القيم التي نتمسك بها.
    Eau de boisson : les valeurs nationales peuvent différer de celles de l'OMS. UN مياه الشرب: قد تختلف القيم القطرية عن القيم الخاصة بمنظمة الصحة العالمية.
    À notre avis, la quête de la justice ne saurait être dissociée de valeurs fondamentales, telles que la compassion et la prise en compte de circonstances atténuantes. UN وأعتقد أن السعي إلى تحقيق العدالة لا يمكن أن ينفصل عن القيم الأساسية الأخرى، كالرحمة وتفهم الظروف المخففة للعقوبة.
    Les Tokélaou ont également jugé convenable le fait que le projet contenait une section consacrée aux valeurs communes, et se sont demandé quelles pourraient en être les conséquences. UN واسترعـت توكيلاو الأنظـار إلى أن وثيقة المشروع المذكور تضم بنـدا عن القيم المشتركة وتساءلت عن ماهيـة النتائج التي قد يسفر ذلك عنها.
    Nous avons exposé nos vues et entendu leurs idées, dans un climat toujours empreint d'une très grande compréhension et d'une volonté de dégager des valeurs qui soient communes à tous. UN وعبّرنا عن آرائنا واستمعنا إلى أفكارهم، في جو ساد فيه دائما التفاهم والنية الحسنة بحثا عن القيم المشتركة.
    Cet examen vise à déterminer comment et dans quelle mesure les manuels s'écartent des valeurs fondamentales exprimées dans le programme d'enseignement national. UN وينبغي تقييم الكتب من حيث كيفية ومدى حيدها عن القيم الأساسية الواردة في المقرر الوطني.
    La Déclaration universelle des droits de l’homme constitue la manifestation la plus complète des valeurs fondamentales adoptées par la communauté internationale. UN واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو أشمل تعبير عن القيم اﻷساسية التي تحظى بتأييد المجتمع الدولي.
    Parmi les droits qui font partie des valeurs communes et font l’objet d’une promotion active figurent les droits essentiels dans le domaine du travail. UN والحقوق العمالية اﻷساسية من بين الحقوق التي تعبر عن القيم المشتركة، وهي حقوق يجري السعي بنشاط إلى إعمالها.
    Cet attachement à la cause de la paix procède des valeurs fondamentales qui définissent notre peuple. UN وهذا الالتزام بالسلام ينبثق عن القيم اﻷساسية التي تحدد طبيعة شعبنا.
    La barbarie dont ils font preuve ne doit toutefois pas servir de prétexte pour s'écarter des valeurs et idéaux consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تتخذ وحشية تلك الجماعات ذريعة للتخلي عن القيم والمثل العليا المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Eau de boisson : les valeurs nationales peuvent différer de celles de l'OMS. UN مياه الشرب: قد تختلف القيم القطرية عن القيم الخاصة بمنظمة الصحة العالمية.
    Rapport du Secrétaire général sur les valeurs culturelles et sociales des forêts et le développement social UN تقرير الأمين العام عن القيم الثقافية والاجتماعية للغابات والتنمية الاجتماعية
    Nous défendons donc les valeurs universelles parce que c'est notre devoir. UN وعليه، نحن ندافع عن القيم العالمية لأن من الصواب أن نفعل ذلك.
    Deuxièmement, il faut défendre les valeurs fondamentales. UN ثانياً، ينبغي علينا الدفاع عن القيم الأساسية.
    La Suisse a adhéré à l'ONU en tant que pays neutre. Cela ne l'empêche pas de défendre à l'ONU les valeurs universelles auxquelles mon pays est attaché. UN لقد انضمت سويسرا إلى الأمم المتحدة بصفتها بلدا محايدا إلا أن ذلك لا يمنعها من الدفاع عن القيم العالمية التي تتمسك بها.
    Le Message d'Amman est porteur de valeurs morales et d'humanisme. Il rejette l'extrémisme comme un dévoiement des croyances islamiques. UN وتؤكد كذلك على المعاني الإنسانية السامية وقبول الآخر، وترفض التطرف باعتباره انحرافا عن القيم الإسلامية.
    ii) des mutations des sociétés tendant à substituer aux valeurs établies d’autres valeurs dont un matérialisme fondé sur l’argent et qui a parfois tendance à traiter la religion plutôt comme un produit; UN `٢` التحولات المجتمعية التي تدفع إلى الاستعاضة عن القيم الثابتة بقيم أخرى من بينها المادية القائمة على أساس المال والتي تنزع أحياناً إلى اعتبار الدين منتوجاً؛
    les valeurs du RTE sont inférieures à la valeur de déclenchement pour les oiseaux, les mammifères, les poissons, Daphnia et d'autres invertébrés aquatiques. UN وتقل قيم معدل التعرض للسمية عن القيم المرجعية للطيور والثدييات والأسماك والدافنيا وغيرها من اللافقاريات المائية.
    Le Groupe a déclaré que prix et valeur sont deux choses différentes et que, même quand un marché existe, il n'est pas toujours possible de traduire en termes monétaires les principales valeurs forestières, ce qui peut faire penser à tort qu'il est coûteux et peu rentable de gérer les forêts de façon durable. UN وسلم الفريق بالفرق بين القيمة والسعر، ولاحظ أن آليات السوق ليست دائما ملائمة أو متاحة ﻹعطاء التعبير النقدي عن القيم الحرجية، مما يؤدي الى الفكرة الخاطئة بأن اﻹدارة المستدامة للغابات عالية التكلفة وغير فعالة بالقياس الى تكاليفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus