"عن الكمية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la quantité
        
    • par rapport à la quantité
        
    • de la quantité
        
    • les quantités
        
    B. Informations sur [la quantité attribuée] [les URE, les URCE UN باء - معلومات عن [الكمية المخصصة] [ووحدات خفــض الانبعاثــات والتخفيضات
    E. Informations sur [la quantité attribuée] [les URE, les URCE UN هاء- معلومات عن [الكمية المخصصة] [ووحدات خفض الانبعاثات والتخفيضات المعتمدة
    Chaque Partie communique au Secrétariat des données statistiques sur la quantité de la substance réglementée inscrite à l'Annexe E utilisée annuellement aux fins de quarantaine et des traitements préalables à l'expédition. UN وعلى كل طرف تزويد الأمانة ببيانات إحصائية عن الكمية السنوية من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق هاء المستخدمة في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    S'agissant des minoteries au Canada, le Comité avait recommandé d'approuver cette demande dans son intégralité, ce qui représentait une baisse de 35 % par rapport à la quantité accordée par les Parties pour 2013. UN وفيما يتعلق بمطاحن الدقيق الكندية، أوصت لجنة الخيارات التقنية بالكمية المعينة بأكملها، وهي تمثل انخفاضاً بنسبة 35 في المائة عن الكمية الممنوحة من الأطراف لعام 2013.
    S'agissant des minoteries et de l'industrie agroalimentaire aux États-Unis, le Comité avait recommandé l'approbation de la demande présentée dans son intégralité, ce qui représentait une diminution de 10 % par rapport à la quantité accordée par les Parties pour 2013. UN وفيما يتعلق بالمطاحن وتجهيز الأغذية في الولايات المتحدة، أوصت اللجنة بكامل التعيين الذي يقل عن الكمية الممنوحة من الأطراف لعام 2013 بنسبة 10 في المائة.
    Des notes de bas de page expliquent brièvement pourquoi la recommandation du Groupe diffère de la quantité demandée. Tableau 1 UN ويرد في الحواشي شرح مختصر للحالات التي اختلفت فيها توصية الفريق عن الكمية التي تم تعيينها.
    Rappelant qu'en vertu de l'article 7, les Parties sont tenues de communiquer les quantités annuelles de bromure de méthyle utilisées pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, UN وإذ تشير إلى أن المادة 7 تطلب من الأطراف الإبلاغ عن الكمية السنوية من بروميد الميثيل المستخدمة في الحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن،
    Chaque Partie communique au Secrétariat des données statistiques sur la quantité de la substance réglementée inscrite à l'Annexe E utilisée annuellement aux fins de quarantaine et des traitements préalables à l'expédition. UN وعلى كل طرف تزويد الأمانة ببيانات إحصائية عن الكمية السنوية من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق هاء المستخدمة في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    Chaque Partie qui utilise du DDT est tenue de fournir au secrétariat des informations sur la quantité utilisée, les conditions de cette utilisation et son intérêt pour la stratégie prophylactique de cette Partie, sous une forme à décider par la Conférence des Parties en consultation avec l'Organisation mondiale de la santé. UN ت أن يوافى الأمانة بمعلومات عن الكمية المستخدمة، وظروف هذا الاستخدام ومدى اتصاله باستراتيجية هذا الطرف في إدارة المرض، وذلك باستخدام نموذج يقرره مؤتمر الأطراف بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية
    Chaque Partie communique au Secrétariat des données statistiques sur la quantité de la substance réglementée inscrite à l'Annexe E utilisée annuellement aux fins de quarantaine et des traitements préalables à l'expédition. UN وعلى كل طرف تزويد الأمانة ببيانات إحصائية عن الكمية السنوية من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق هاء المستخدمة في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    E. Informations sur [la quantité attribuée] [les URE, les URCE et les [UQA] [FQA]] UN هاء - معلومات عن [الكمية المخصصة] [ERUs وCERs و[AAUs] [PAAs](5)
    A la différence du commerce des biens, il n'existe pas pour les services de colis franchissant la frontière douanière avec un code de produit reconnu au plan international ; une description du contenu ; des informations sur la quantité, l'origine et la destination ; une facture ; et un système de recouvrement de droits de douane sur la base de ces données. UN والتجارة في الخدمات، على خلاف التجارة في السلع، ليس فيها ما يعبر الحدود الجمركية بقانون سلعي معترف به دوليا؛ ووصف للمحتويات؛ ومعلومات عن الكمية والمنشأ والوجهة؛ وفاتورة؛ ونظام إداري على أساس تحصيل الرسوم الجمركية الذي يمارس عند تجميع هذه البيانات.
    4. Chaque Partie qui utilise du DDT fournit tous les trois ans au Secrétariat et à l'Organisation mondiale de la Santé des informations sur la quantité utilisée, les conditions de cette utilisation et son intérêt pour la stratégie prophylactique de cette Partie, sous une forme à décider par la Conférence des Parties en consultation avec l'Organisation mondiale de la Santé. UN 4 - يزود كل طرف يستخدم الـ دي. دي. تي الأمانة ومنظمة الصحة العالمية كل ثلاث سنوات، بمعلومات عن الكمية المستخدمة وظروف ذلك الاستخدام ومدى صلته بإستراتيجية ذلك الطرف المتعلقة بمكافحة الأمراض وذلك في شكل يقرره مؤتمر الأطراف بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية.
    La première demande des États-Unis concernait le traitement des dattes fraîches, pour lesquelles ce pays demandait 0,310 tonne, soit une diminution de 4,6 % par rapport à la quantité accordée par les Parties l'année précédente pour cette application. UN 34 - وقدمت الولايات المتحدة تعييناً للاستخدامات الحرجة للتمور الطازجة قدره 0,310 طن، مما يمثل انخفاضاً نسبته 4,6 في المائة عن الكمية التي سمحت بها الأطراف لهذا التطبيق في العام الماضي.
    De plus, les États-Unis avaient demandé 3,240 tonnes de bromure de méthyle pour le porc salé, séché ou fumé, soit une réduction de 13,1 % par rapport à la quantité accordée par les Parties pour cette utilisation en 2014; cette réduction avait été obtenue en améliorant l'efficacité de la fumigation. UN 35 - وإضافة إلى ذلك قدمت الولايات المتحدة تعييناً قدره 3,240 أطنان للحم الخنزير المقدد، وفي ذلك تخفيض قدره 13,1 في المائة عن الكمية التي سمحت بها الأطراف لهذا الاستخدام في عام 2014. وقد تم التوصل إلى هذا التخفيض بتحسين كفاءة عملية التبخير.
    À ce sujet, la question a été soulevée de la mesure dans laquelle la déclaration de la quantité globale de matières fissiles risquait de compromettre la sécurité physique. UN وأثير تساؤل متعلق بهذا الرأي مؤداه كيف للإعلان عن الكمية الكلية للمواد الانشطارية أن يؤثر سلبياً على الأمن المادي.
    Les inspecteurs de l'Agence procédaient à la vérification des barres par des mesures qui, toutefois, n'ont pas fourni la moindre information au sujet de la quantité totale de plutonium contenue dans le combustible irradié. UN ويقوم مفتشو الوكالة بالتحقق من القضبان عن طريق إجراء قياسات لا توفر مع ذلك أي معلومات عن الكمية اﻹجمالية من البلوتونيوم الذي يحتويه الوقود المشعع.
    81. La souplesse dont l'entité adjudicatrice bénéficierait pour les achats effectifs au titre de l'accord-cadre (qui, a-t-on fait observer, pouvaient être différents de la quantité estimée) serait expliquée dans le Guide. UN 81- وسوف يوضح الدليل مدى ما تتمتع به الجهة المشترية من مرونة فيما يتعلق بالمشتريات الفعلية المندرجة ضمن الاتفاق الإطاري (والتي لوحظ أنها قد تختلف عن الكمية المقدّرة).
    Toutefois, elle peut être utilisée pour mesurer la restriction des échanges et calculer ainsi les incidences sur les quantités et les prix. UN غير أنه يمكن استخدامه لإعداد قياسات تتعلق بالقيود التجارية، يمكنها أن تتيح استرجاع معلومات عن الكمية والآثار على الأسعار.
    [E. Informations sur les [quantités attribuées] [URE, URCE et [UQA] [FQA]]] UN [هاء - المعلومات عن [الكمية المخصصة] [ERUs، وCERs، و[AAUs] [[[PAAs](8)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus