"عن اللاجئات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les femmes réfugiées
        
    • concernant les femmes réfugiées
        
    • des réfugiées
        
    Le rapport de l'État partie fournit peu de renseignements sur les femmes réfugiées. UN 26 - لا يقدِّم تقرير الدولة الطرف سوى معلومات ضئيلة عن اللاجئات.
    Le rapport de l'État partie fournit peu de renseignements sur les femmes réfugiées. UN 26 - لا يقدم تقرير الدولة الطرف سوى معلومات ضئيلة عن اللاجئات.
    La Conférence a été l'occasion de la publication d'un ouvrage mettant en lumière maints exemples de cas où la politique et les directives du HCR pour la protection des femmes réfugiées étaient appliquées et de la sortie d'un nouveau film sur les femmes réfugiées. UN وبمناسبة انعقاد المؤتمر، صدرت نشرة تبرز أمثلة كثيرة على وضع سياسة المفوضية ومبادئها التوجيهية المتعلقة باللاجئات موضع التنفيذ الميداني، كما صدر فيلم جديد عن اللاجئات.
    Tout en félicitant l'État partie des efforts qu'il fait pour accueillir des réfugiés de pays voisins, le Comité se déclare préoccupé par l'absence d'informations concernant les femmes réfugiées dans les camps du Malawi. UN 227 - ومع ترحيب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستضافة اللاجئين من البلدان المجاورة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات عن اللاجئات في معسكرات ملاوي.
    Tout en félicitant l'État partie des efforts qu'il fait pour accueillir des réfugiés de pays voisins, le Comité se déclare préoccupé par l'absence d'informations concernant les femmes réfugiées dans les camps du Malawi. UN 35 - ومع ترحيب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستضافة اللاجئين من البلدان المجاورة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات عن اللاجئات في معسكرات ملاوي.
    Bien qu'elles ne soient pas détenues dans les mêmes cellules, il n'existe aucun moyen de séparer les détenues des réfugiées dans les milieux ouverts de l'institution. UN ومع أنهن لا يُحتَجَزْنَ في نفس الزنزانة مع المجرمات، لا يمكن فصل السجينات عن اللاجئات في المناطق المفتوحة من المؤسسة.
    Mme Gaspard aimerait des renseignements également sur les femmes réfugiées, nombreuses au Congo, mais souvent victimes de discrimination, d'exploitation et de trafics à des fins de prostitution. UN وأضافت أنها تود شاكرة الحصول أيضاً على معلومات عن اللاجئات اللاتي تستضيف الكونغو كثيرات منهن، ولكن غالبا ما يكنّ موضوعاً للتمييز والاستغلال والاتجار بهن كعاهرات.
    28. Veuillez donner des renseignements sur les femmes réfugiées dans le pays et sur leur situation économique et sociale. UN 28 - يرجى تقديم معلومات عن اللاجئات في البلد وحالتهن الاقتصادية والاجتماعية.
    Veuillez donner des renseignements sur les femmes réfugiées dans le pays et sur leur situation économique et sociale. UN 28 - يرجى تقديم معلومات عن اللاجئات في البلد وحالتهن الاقتصادية والاجتماعية.
    En juin 2001, le Gouvernement a accordé un financement au HCR au titre d'un livre sur les femmes réfugiées. UN 202 - وفي حزيران/يونيه 2001، قدمت الحكومة تمويلا إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإصدار كتاب عن اللاجئات.
    Veuillez fournir des renseignements sur les femmes réfugiées et déplacées dans le pays, sur leur situation économique et sociale, sur les mesures mises en place pour les aider et les moyens utilisés pour protéger ces femmes contre toutes formes de violence. UN يرجى تقديم معلومات عن اللاجئات والمشردات داخليا في البلد وعن وضعهن الاقتصادي والاجتماعي وعن التدابير التي اتُخذت لمساعدتهن وعن الوسائل المستخدمة لحمايتهن من العنف بجميع أشكاله.
    19. Au cours des débats sur le document Rapport intérimaire sur les femmes réfugiées et cadre de mise en oeuvre par le HCR du Programme d'action de Beijing (EC/47/SC/CRP.45), les participants manifestent leur vif intérêt pour cette question et demandent davantage d'informations sur les activités des pays pour mettre en oeuvre le Plan d'action de Beijing. UN ٩١- وأثناء المناقشات الخاصة بالتقرير المرحلي عن اللاجئات وإطار المفوضية لتنفيذ منهاج عمل بيجينغ، أُبدي اهتمام كبير وطُلب تقديم مزيد من التفاصيل عن اﻷنشطة القطرية الرامية إلى تفنيذ منهاج عمل بيجينغ.
    Ces agents fourniront des informations sur les femmes réfugiées afin qu'elles figurent dans les rapports nationaux et veilleront à ce que des thèmes relatifs aux femmes réfugiées soient soulevés lors des réunions préparatoires et dans la discussion du plan d'action. UN وسيساهم هؤلاء الموظفين بتقديم المعلومات عن اللاجئات من أجل تجميع التقارير الوطنية، وسيكفلون اثارة القضايا الوثيقة الصلة باللاجئات في المؤتمرات التحضيرية وفي مناقشة " منطلقات العمل " .
    18. Au titre de ce point, le Comité examine un Rapport intérimaire sur les femmes réfugiées et le cadre de la mise en oeuvre du Plan d'action de Beijing par le HCR (EC/47/SC/CRP.45), ainsi qu'une Actualisation de la santé et de la nutrition des réfugiés (EC/47/SC/CRP.46). UN ٨١- في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، نظرت اللجنة في تقرير مرحلي عن اللاجئات وإطار المفوضية لتنفيــذ منهــاج عمــل بيجينغ )EC/47/SC/CRP.45( وفي تقرير مستكمــل عــن صحــة اللاجئــن وتغذيتهــم )EC/47/SC/CRP.46(.
    Suite donnée par le HCR: Voir: Rapport intérimaire sur les femmes réfugiées (SC/1998/INF.1), présenté à la douzième réunion du Comité permanent (Juin 1998) et Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (E/1998/7), présenté à la session de fond de 1998 du Conseil économique et social (ECOSOC). UN إجراء المفوضية: انظر: " تقرير مرحلي عن اللاجئات " (SC/1998/INF.1)، وهي وثيقة مقدمة إلى الاجتماع الثاني عشر للجنة الدائمة )حزيران/يونيه ٨٩٩١(، و " تقرير مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين " (E/1998/7)، وهي وثيقة مقدمة إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٨٩٩١.
    Tout en félicitant l'État partie d'accueillir des réfugiés venant de pays voisins, le Comité se déclare préoccupé par le manque d'informations fournies concernant les femmes réfugiées dans les camps kényans et les personnes déplacées, qui sont souvent des femmes. UN 459 - وبينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لاستضافة اللاجئين من البلدان المجاورة، فإنها تعرب عن القلق إزاء نقص المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف عن اللاجئات في مخيمات كينيا وعن المشردين داخليا، حيث أن العديد منهم من النساء.
    Tout en félicitant l'État partie d'accueillir des réfugiés venant de pays voisins, le Comité se déclare préoccupé par le manque d'informations fournies concernant les femmes réfugiées dans les camps kényans et les personnes déplacées, qui sont souvent des femmes. UN 25 - وبينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لاستضافة اللاجئين من البلدان المجاورة، فإنها تعرب عن القلق إزاء نقص المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف عن اللاجئات في مخيمات كينيا وعن المشردين داخليا، حيث أن العديد منهم من النساء.
    Le Comité constate que les rapports périodiques ne fournissent aucun renseignement sur la situation des femmes roms, ni sur celle des réfugiées, des demandeuses d'asile et des immigrantes. UN 46 - وتلاحظ اللجنة نقص المعلومات في التقارير الدورية عن حالة نساء طائفة الروما وكذلك عن اللاجئات والنساء طالبات اللجوء والمهاجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus