"عن المؤتمرات العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • des conférences mondiales
        
    • des conférences internationales
        
    • de grandes conférences internationales
        
    • de conférences mondiales
        
    • de ces conférences
        
    • d'autres conférences mondiales
        
    La mise en œuvre des engagements découlant des conférences mondiales de l'ONU doit être élargie. UN ومن الضروري أيضا تعزيز تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Sensibilisation accrue, notamment aux recommandations des conférences mondiales et à leurs incidences, renforcement des capacités nationales et régionales, et politiques et normes sociales durables pragmatiques portant sur des questions clefs. UN زيادة الوعي، بما في ذلك بالتوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية وآثارها، وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية ووضع سياسات ومعايير اجتماعية ذات طابع عملي وفعالة بشأن القضايا الرئيسية.
    Les documents émanant de l’Équipe spéciale, notamment les directives, ont été diffusés auprès des coordonnateurs résidents des Nations Unies de façon à rendre opérationnels les programmes d’action issus des conférences mondiales. UN وتم توزيع أعمال فرقة العمل، بما فيها المبادئ التوجيهية، على المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج العمل المنبثقة عن المؤتمرات العالمية.
    La participation des institutions de la société civile à la concertation sur les mesures à prendre à l'échelon régional ainsi que leur contribution à la mise en œuvre et au suivi des recommandations issues des conférences internationales sont assez limitées. UN وتشارك مؤسسات المجتمع المدني في الحوار السياسي على المستوى الإقليمي فضلا عن مشاركتها في تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية ورصد تنفيذ تلك التوصيات مشاركة متواضعة بعض الشيء.
    Les activités appuieront les politiques de lutte contre la pauvreté et la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, ainsi que les recommandations pertinentes de grandes conférences internationales. UN وسوف تكون الأنشطة المضطلع بها داعمة لسياسات الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات العالمية.
    i) La mise au point d’indicateurs communs, le but étant de les harmoniser et de rationaliser l’ensemble d’indicateurs du développement utilisé par le système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, notamment, pour mesurer les progrès dans la réalisation des objectifs internationaux du développement déterminés lors de conférences mondiales des Nations Unies; UN ' ١ ' وضع مؤشرات عامة، بغية تنسيق وترشيد مجموعة المؤشرات اﻹنمائية التي تستخدمها منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، في جملة أمور، لقياس التقدم المحرز في أهداف التنمية الدولية المنبثقة عن المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة؛
    Il importe d'analyser en détail si les actuelles modalités de versement de contributions aux fonds et programmes des Nations Unies sont adéquates et d'étudier les nouveaux besoins résultant des conférences mondiales qui se sont tenues récemment. UN وقالت إن هناك حاجة للبحث بتفصيل في مدى ملاءمة الطرائق الحالية لتوليد الاشتراكات من أجل البرامج والاحتياجات الجديدة الناشئة عن المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    Il est généralement admis qu'à eux seuls, les courants de ressources du secteur privé ne pourront jamais satisfaire tous les besoins du développement, ni en particulier la solution des problèmes humains, sociaux et environnementaux qui ont été identifiés lors des conférences mondiales qui se sont tenues pendant les années 90. UN ومن المعترف به بشكل عام هو أن تدفقات القطاع الخاص وحدها لن تستطيع معالجة جميع شواغل التنمية، لا سيما الشواغل البشرية والاجتماعية والبيئية التي انبثقت عن المؤتمرات العالمية في التسعينات.
    On trouvera ci-après un sommaire des réunions des organes du Conseil économique et social, des autres réunions de l'ONU et des conférences mondiales de l'Organisation auxquelles la Fédération a participé, ainsi que les déclarations qu'elle y a faites. UN وفيما يلي عرض موجز للمشاركة وتقديم البيانات في اجتماعات هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من اجتماعات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    147. Au fil des ans, l'Organisation des Nations Unies s'est trouvée de plus en plus rudement sollicitée, comme on peut le constater à voir les mandats issus des conférences mondiales. UN ١٤٧ - واتسع نطاق الطلب على خدمات اﻷمم المتحدة عبر السنين، وينعكس هذا الطلب في التكليفات المنبثقة عن المؤتمرات العالمية.
    Les contributions négociées seraient un moyen de mobiliser d'autres ressources de base, destinées aux priorités issues des conférences mondiales et aux nécessités nouvelles, à l'échelon des pays ou des régions. UN وينبغي أن تتيح المساهمات المتفق عليها بالتفاوض تعبئة موارد أساسية إضافية لتنفيذ اﻷولويات المنبثقة عن المؤتمرات العالمية وعن المتطلبات القطرية أو اﻹقليمية الجديدة.
    On y montrera dans quelle mesure il est possible de lutter contre ce fléau en faisant fond sur le cadre relatif aux droits de l'homme découlant des traités, conventions et déclarations adoptés aux niveaux international et régional, ainsi que des conférences mondiales des Nations Unies. UN وسيسلط الضوء على استعمال إطار حقوق الإنسان في معالجة العنف ضد المرأة، متمثلا في محتوى المعاهدات والاتفاقيات والإعلانات على الصعيدين الدولي والإقليمي، فضلا عن المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة.
    Cet atelier a permis aux représentants de divers organismes du système de procéder à un échange de vues sur les conclusions et recommandations des équipes spéciales du CAC ainsi que sur l’expérience acquise à ce jour dans le domaine de la mise en oeuvre des plans et programmes d’action issus des conférences mondiales. UN ويسﱠر ذلك تبادل اﻵراء بين مختلف وحدات المنظومة بشأن استنتاجات وتوصيات اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، وكذا بشأن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن من تنفيذ خطط وبرامج العمل المنبثقة عن المؤتمرات العالمية.
    En octobre 1995, le Comité administratif de coordination (CAC) a créé trois équipes spéciales chargées de mobiliser le système des Nations Unies autour des objectifs prioritaires résultant des conférences mondiales récentes, et de renforcer les mécanismes de suivi du système permettant de fournir une assistance coordonnée aux niveaux national et régional. UN ٣٠ - في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أنشأت لجنة التنسيق اﻹدارية ثلاثة أفرقة عمل لحث منظومة اﻷمم المتحدة على التركيز على اﻷهداف ذات اﻷولوية الناشئة عن المؤتمرات العالمية اﻷخيرة ولتعزيز آليات المتابعة للمنظومة من أجل تقديم مساعدة منسقة على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    83. L'efficacité de l'application des accords internationaux résultant des conférences mondiales se mesure à l'impact au niveau des pays. UN ٨٣ - واستطرد يقول إن فعالية تنفيذ الاتفاقات الدولية الناشئة عن المؤتمرات العالمية تقاس بما قد يكون لها من أثر على مستوى البلدان.
    La délégation du Nigéria attache une grande importance à l'efficacité du suivi et de l'application des décisions et recommandations découlant des conférences mondiales tenues sous les auspices des Nations Unies depuis 1990, et estime qu'il est urgent que les pays développés honorent les engagements pris dans le cadre des divers programmes d'action. UN ويولي وفد نيجيريا أهمية للتنفيذ والمتابعة الفعالين للمقررات والتوصيات المنبثقة عن المؤتمرات العالمية المعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال عقد التسعينات، ويرى أنه يلزم أن تفي البلدان المتقدمة النمو على وجه الاستعجال بالالتزامات المتفق عليها في برامج العمل ذات الصلة التي اعتمدت.
    Dans sa résolution, l'Assemblée demandait expressément à l'UNICEF de soumettre au Conseil économique et social, par l'intermédiaire de son conseil d'administration, des éléments d'information et d'analyse concernant la mesure dans laquelle les thèmes et objectifs intersectoriels issus des conférences mondiales avaient été intégrés de manière cohérente dans leurs priorités en matière de programmes. UN 406 - وطلب القرار بشكل محدد أن تقدم إلى المجلس، من خلال المجلس التنفيذي، معلومات وتحليلات تتعلق بإدماج المواضيع والأهداف المشتركة بين القطاعات والمنبثقة عن المؤتمرات العالمية في أولويات البرامج.
    La participation des institutions de la société civile à la concertation sur les mesures à prendre à l'échelon régional ainsi que leur contribution à la mise en œuvre et au suivi des recommandations issues des conférences internationales sont assez limitées. UN وتشارك مؤسسات المجتمع المدني في الحوار السياسي على المستوى الإقليمي فضلا عن مشاركتها في تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية ورصد تنفيذ تلك التوصيات مشاركة متواضعة بعض الشيء.
    La CESAO a contribué à l'augmentation du nombre d'organisations non gouvernementales de femmes qui participent à une concertation avec les gouvernements sur la promotion de la femme et l'égalité des sexes et sur le suivi de la mise en œuvre des recommandations issues des conférences internationales. UN ساهمت الإسكوا في عدد متزايد من المنظمات النسائية غير الحكومية التي تشارك في حوار السياسات بشأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، وفي رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية.
    Les activités appuieront les politiques de lutte contre la pauvreté et la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, ainsi que les recommandations pertinentes de grandes conférences internationales. UN وسوف تكون الأنشطة المضطلع بها داعمة لسياسات الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات العالمية.
    Toutefois, le pays n'a pas attendu l'adoption d'instruments internationaux ou de déclarations et de plans d'action de conférences mondiales pour affirmer sa volonté politique de protéger et garantir les droits des femmes. UN 58 - غير أن البلد لا ينتظر اعتماد الصكوك الدولية أو الإعلانات وخطط العمل الناشئة عن المؤتمرات العالمية لتحديد إرادته السياسية وحماية حقوق المرأة وكفالتها.
    Elle collabore actuellement avec les États membres au rassemblement des données statistiques nécessaires à la mise au point des indicateurs destinés au contrôle de l’application des recommandations formulées lors de ces conférences. UN وتتعاون حاليا اللجنة مع الدول اﻷعضاء فيها على تجميع البيانات اﻹحصائية اللازمة لتحديد المؤشرات التي تستخدم في رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية.
    b) Apporter un appui concret à l'application des mesures préconisées dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, adoptés par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et des recommandations connexes adoptées par d'autres conférences mondiales, et notamment identifier les tendances nouvelles et les meilleures pratiques; UN )ب( تقديم الدعـم الفعـال لتنفيـذ اﻹجـراءات الـواردة فـي إعــلان ومنهـاج عمل بيجين اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات العالمية اﻷخرى بما في ذلك تحديد الاتجاهات الناشئة وأفضل الممارسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus