"عن المؤتمر الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • de la Conférence nationale
        
    • à la Convention nationale
        
    • à la conférence nationale
        
    Le projet de constitution ne satisfait pas la majorité qui continue de lui préférer les accords issus de la Conférence nationale souveraine de 1992. UN ومشروع الدستور لا يرضي اﻷغلبية التي ما زالت تفضل عليه الاتفاقات المنبثقة عن المؤتمر الوطني السيادي لعام ١٩٩٢.
    :: Suivi des recommandations de la Conférence nationale tenue en 2010 sur l'harmonisation des systèmes juridiques traditionnel et codifié UN :: متابعة التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني المعني بالمواءمة بين النظامين القانونين التقليدي والتشريعي لعام 2010
    Notant les recommandations de la Conférence nationale libérienne, et soulignant l'importance qu'il attache au renforcement de l'autorité du Gouvernement national de transition pour ce qui est de l'administration du pays, UN وإذ يشير الى التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني الليبري وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على تدعيم سلطة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا في إدارة شؤون البلاد،
    160. Le Rapporteur spécial a été informé de l'absence de représentants authentiques des nationalités ethniques à la Convention nationale. UN ٠٦١- وأُبلغ المقرر الخاص بغياب الممثلين الحقيقيين للقوميات اﻹثنية عن المؤتمر الوطني.
    La Ligue des nationalités shan pour la démocratie (SNLD), qui avait obtenu le plus grand nombre de sièges après la NLD lors des élections de 1990 mais à qui il avait été interdit de les occuper, a décidé, comme la NLD, de ne pas participer à la Convention nationale, les normes démocratiques minimales n'étant pas respectées. UN أما رابطة قوميات شان من أجل الديمقراطية، التي فازت بثاني أكبر عدد من المقاعد في انتخابات عام 1990 لكنها منعت من توليها، إلى جانب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، فقد بقيت بمنأى عن المؤتمر الوطني بسبب عدم الالتزام بأدنى حد من المعايير الديمقراطية.
    :: Suite donnée aux recommandations formulées à la conférence nationale de 2010 sur l'harmonisation des systèmes juridiques traditionnels et formels UN :: إجراء متابعة للتوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني لعام 2010 المعني بتوحيد النظم القانونية التقليدية والتشريعية
    Notant les recommandations de la Conférence nationale libérienne, et soulignant l'importance qu'il attache au renforcement de l'autorité du Gouvernement national de transition pour ce qui est de l'administration du pays, UN وإذ يشير الى التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني الليبري وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على تدعيم سلطة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا في إدارة شؤون البلاد،
    Démocratie chrétienne (née de la Conférence nationale souveraine), registrado desde esa época UN الديمقراطية المسيحية )الناشئة عن المؤتمر الوطني اﻷعلى( المسجلة منذ ذلك العهد
    Démocratie chrétienne (née de la Conférence nationale souveraine) UN الديمقراطية المسيحية (الناشئة عن المؤتمر الوطني الأعلى) المسجلة منذ ذلك العهد
    L'examen des possibilités d'harmonisation des systèmes judiciaires officiel et traditionnel a été ralenti en 2011, dans la mesure où il s'est avéré difficile d'obtenir les fonds nécessaires pour imprimer le rapport de la Conférence nationale de 2010, dont la diffusion a de ce fait été retardée. UN تباطأت في عام 2011 عملية وضع خيارات سياساتية لمواءمة نظم العدالة القانونية والتقليدية، وذلك بسبب الصعوبات في تأمين التمويل اللازم لطباعة التقرير عن المؤتمر الوطني لعام 2010 وما نجم عن ذلك من تأخر في نشر التقرير.
    Il était prévu que les activités au cours de la période couverte par le prochain rapport comprendraient une consultation régionale sur le rapport de la Conférence nationale de 2010 et des travaux de recherche en vue de la rédaction de lois et de politiques pertinentes permettant de poursuivre la mise en œuvre des recommandations de la Conférence nationale. UN ومن المتوقع أن تشمل الأنشطة في فترة الإبلاغ التالية إجراء مشاورة إقليمية بشأن التقرير الصادر عن المؤتمر الوطني لعام ٢٠١٠ والأنشطة البحثية اللازمة لصوغ القوانين والسياسات ذات الصلة بغية مواصلة تنفيذ توصيات المؤتمر الوطني.
    3 sous-comités du Comité pour l'amélioration de l'accès à la justice ont été constitués et chargés de continuer à élaborer des mesures d'harmonisation des systèmes de justice formels et non formels, notamment par l'analyse et le découpage en séquences, la simplification et le résumé du rapport issu de la Conférence nationale, et l'organisation de la conférence régionale. UN تم تشكيل 3 لجان فرعية تابعة للجنة المعنية بتعزيز إمكانات اللجوء إلى القضاء بهدف المضي قدما في وضع السياسات المتعلقة بمواءمة منظومتي العدالة الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك تحليل التقرير الصادر عن المؤتمر الوطني وتبويبه في ترتيب متسلسل وتبسيطه وتلخيصه، والتخطيط للمؤتمر الإقليمي.
    115.160 Appliquer les directives et les recommandations de la Conférence nationale sur les droits de l'homme, qui s'est déroulée du 9 au 10 décembre 2012 (Congo); UN 115-160- تنفيذ التوجيهات والتوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني لحقوق الإنسان، الذي عُقد يومي 9 و10 كانون الأول/ديسمبر 2012 (الكونغو)؛
    Mais, ce processus de démocratisation se prolongea, contre toute prévision, jusqu'au 17 mai 1997, date à laquelle l'AFDL prit le pouvoir et neutralisa les institutions issues de la Conférence nationale souveraine. UN لكن عملية الدمقرطة هذه طالت، بخلاف كل التوقعات، حتى 17 أيار/مايو 1997، وهو التاريخ الذي استولى فيه تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو على السلطة وألغى المؤسسات المنبثقة عن المؤتمر الوطني الجامع.
    129. Le processus démocratique ne s'est pas trouvé paralysé par la guerre. Il l'était déjà auparavant et les projets de constitution élaborés ne satisfont pas les grandes majorités, pourtant représentées dans les accords de la Conférence nationale souveraine, lesquels pourraient évidemment déboucher sur un autre accord national authentique. UN 129- ولم تكن الحرب هي السبب في شل العملية الديمقراطية، فقد كانت هذه العملية مشلولة أصلاً ومشاريع الدستور التي وضعت لا ترضي الأغلبيات الكبرى بالرغم من أنها ممثلة في الاتفاقات المنبثقة عن المؤتمر الوطني وهي اتفاقات كان يمكن أن تفضي إلى اتفاق وطني حقيقي آخر.
    12. Le Rapporteur spécial sur le Zaïre a recommandé en particulier que les forces armées ne soient plus rattachées à la présidence et que soient appliquées les décisions pertinentes de la Conférence nationale souveraine sur la transition démocratique. UN ٢١- وقدم المقرر الخاص المعني بزائير توصية خاصة مفادها أنه ينبغي ألا تكون القوات المسلحة تابعة بعد اﻵن لرئاسة الجمهورية وأن تُطبﱠق القرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر الوطني السيادي بشأن الانتقال الى الديمقراطية.
    6. Si l'absence de la LND et de quelques autres partis politiques n'a pas permis à la Convention nationale d'apparaître comme une instance complète et crédible pour la démocratisation et la réconciliation nationale au Myanmar, ce processus semble néanmoins avoir fourni aux groupes ethniques participant au cessezlefeu une enceinte où ils pourraient se réunir et débattre de sujets de préoccupation communs. UN 6- ورغم أن غياب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وبعض الأحزاب السياسية الأخرى عن المؤتمر الوطني جعله أقل اكتمالاً ومصداقيةً كمحفلٍ للتحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية في ميانمار، فإن انعقاد المؤتمر بدا مع ذلك رحبةً يمكن من خلالها أن تلتقي الجماعات المعنية بوقف إطلاق النار من القوميات العرقية في ميانمار وتتباحث في القضايا المشتركة بينها.
    Les mêmes sources affirment qu'avant l'ajournement de la Convention nationale, en juillet 2004, on devait parvenir à un compromis qui permette d'aligner le texte des rapports finals des groupes de toutes les catégories représentées à la Convention nationale sur les < < 104 principes de base détaillés > > repris de la Convention nationale précédente de 19931996. UN وتفيد المصادر ذاتها أنه، قبل أن ينفض المؤتمر الوطني في شهر تموز/يوليه 2004، كان لا بد من التوصل إلى حل وسط يسمح بالتوفيق بين صيغ التقارير الختامية لكل جماعات المؤتمر الوطني على اختلاف فئاتها و " المبادئ الأساسية المفصلة " البالغ عددها 104 مبادئ والمنقولة عن المؤتمر الوطني السابق الممتد من عام 1993 إلى عام 1996.
    :: Mise en œuvre des recommandations formulées à la conférence nationale de 2010 sur la justice non formelle et formelle UN :: تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني لعام 2010 بشأن القضاء غير الرسمي والرسمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus