"عن المانحين" - Traduction Arabe en Français

    • de donateurs
        
    • sur les donateurs
        
    • de nombreux donateurs
        
    • remercié les donateurs
        
    • par les donateurs
        
    • nom des donateurs
        
    • que les donateurs
        
    L'engagement constructif de la communauté des donateurs, en particulier de l'Union européenne et de la Banque mondiale, ainsi que de donateurs bilatéraux pourrait être décisif dans ce domaine. UN ومن شأن المشاركة البناءة من جانب مجتمع المانحين، ولا سيما الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي، فضلا عن المانحين الثنائيين، أن تساهم مساهمة إيجابية في هذا الصدد.
    Compte tenu de cette position, le Comité a examiné le mandat spécifique en vertu duquel un certain nombre d'évaluations avaient été menées par des tierces parties au nom de donateurs. UN 167- ونظرا لهذا الوضع، استعرض المجلس الشروط المحددة لعينة من التقييمات التي أجراها أطراف ثالثة نيابة عن المانحين.
    On a apporté les renseignements demandés sur les donateurs bilatéraux qui coopéraient avec l'UNICEF en Albanie. UN وطُلب المزيد من المعلومات عن المانحين الثنائيين الذين يتعاونون مع اليونيسيف في ألبانيا، وقد قدمت هذه المعلومات.
    Constitution de bases de données sur les donateurs, les bénéficiaires, les besoins, les méthodes, les solutions, les entreprises et les experts; UN :: تجميع قواعد بيانات عن المانحين والمستفيدين والاحتياجات والطرائق والخيارات والشركات والخبراء؛
    Les annonces de contribution faites par de nombreux donateurs témoignaient de leur confiance dans le Centre. UN وقال إن التعهدات التي صدرت عن المانحين هي دلالة على ثقتهم في المركز.
    Inquiètes de la précarité de la situation financière du Fonds, elles ont rappelé les engagements pris par les donateurs à la Conférence sur le financement du développement. UN وأعربت وفود عن قلقها لصعوبة الحالة المالية للصندوق، مشيرة إلى التعهدات التي صدرت عن المانحين في مؤتمر تمويل التنمية.
    f) En mobilisant des ressources et en élargissant l'éventail de donateurs potentiels pour le financement de la coopération technique de la CNUCED dans ce domaine " . UN (و) تعبئة الموارد وتوسيع نطاق البحث عن المانحين المحتملين لأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد في هذا المجال.
    h) Tenir à jour des informations sur les donateurs actuels et potentiels et établir des profils de donateurs; UN )ح( الاحتفاظ بمعلومات مستكملة عن المانحين الحاليين والمحتملين وإصدار نبذات عن المانحين؛
    Il a mis l'accent à nouveau sur le montant des intérêts que détenait le PNUD pour le compte de donateurs, qui comprenaient des intérêts relatifs à des projets en cours et des montants pour lesquels le PNUD attendait des instructions de la part des donateurs concernant l'utilisation des fonds. UN وسلط المجلس الضوء مجددا على مبالغ الفوائد التي يحتفظ بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيابة عن المانحين. وتشمل هذه المبالغ فوائد عن مشاريع جارية ومبالغ أخرى ينتظر البرنامج الإنمائي تلقي تعليمات من المانحين بشأن كيفية التصرف فيها.
    ** Remboursement à UNIFEM du coût de programmes et projets exécutés pour le compte de donateurs ou d'organismes des Nations Unies. UN ** تمثل الإيرادات الناتجة عن استرداد التكاليف عن المشاريع والبرامج غير الأساسية التي ينفذها الصندوق نيابة عن المانحين وعن منظومة الأمم المتحدة.
    Enfin, le recouvrement des dépenses relatives à des projets et programmes non essentiels exécutés par UNIFEM pour le compte de donateurs ou d'organismes de développement des Nations Unies devrait se traduire par une recette estimée à 4,1 millions de dollars, venant en déduction des dépenses inscrites au budget d'appui biennal. UN ومن المتوقع الحصول على إيرادات تقديرية تبلغ 4.1 مليون دولار من التكاليف التي تستردها الأمم المتحدة من المشاريع والبرامج غير الأساسية التي يقوم الصندوق بتنفيذها نيابة عن المانحين وعن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتعويض عن نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Constitution de bases de données sur les donateurs, les bénéficiaires, les besoins, les méthodes, les solutions, les entreprises et les experts; UN :: تجميع قواعد بيانات عن المانحين والمستفيدين والاحتياجات والطرائق والخيارات والشركات والخبراء؛
    On trouvera dans l'annexe 5 du présent rapport des précisions sur les donateurs qui ont fait des annonces de contributions pluriannuelles aux ressources ordinaires du Fonds. UN وترد في المرفق 5 لهذا التقرير تفاصيل عن المانحين الذين قدموا تبرعات متعددة السنوات للموارد العادية للصندوق.
    On trouvera à l'annexe 4 du présent rapport des précisions sur les donateurs qui ont fait des annonces de contributions pluriannuelles aux ressources ordinaires du Fonds. UN وترد في المرفق 4 لهذا التقرير تفاصيل عن المانحين الذين أعلنوا تبرعات متعددة السنوات في إطار الموارد العادية للصندوق.
    * Établir et exécuter des stratégies globales d'approche axées sur les donateurs tant potentiels que traditionnels. UN * إنشــــاء وتنفيذ استراتيجيات شاملــــة لﻹرشاد موجهة للمانحيــن الجـــدد فضـــلا عن المانحين الدائمين.
    Elle a mis à disposition, sur le site Web du Comité contre le terrorisme, un tableau des besoins ainsi recensés et un répertoire des sources d'assistance contenant des informations sur les donateurs et les programmes d'assistance existants. UN ونشرت على الموقع الشبكي للجنة مصفوفة لاحتياجات المساعدة المحددة ودليلا للمساعدة يتضمن معلومات عن المانحين وبرامج المساعدة المتاحة.
    Les annonces de contribution faites par de nombreux donateurs témoignaient de leur confiance dans le Centre. UN وقال إن التعهدات التي صدرت عن المانحين هي دلالة على ثقتهم في المركز.
    Les organisations qui ont commencé à transmettre leurs rapports de surveillance aux donateurs ont fait observer qu'elles avaient constaté une diminution du nombre de questions posées par les donateurs depuis; une plus grande transparence peut désarmer les donateurs. UN ولاحظت المنظمات التي بدأت تتيح تقاريرها الرقابية للمانحين أنها ووجهت بعدد أقل من أسئلة المانحين منذ أن بدأت تفعل ذلك؛ في التحلي بالشفافية إذن ما قد يزيل عن المانحين تخوفهم.
    Nous espérons que le Groupe d'étude sur les TIC pourra établir une large coalition regroupant des institutions multilatérales, le secteur privé, des fondations et des sociétés fiduciaires, ainsi que les donateurs bilatéraux, afin de mobiliser les ressources qui permettront aux pays en développement de bénéficier des progrès des TIC. UN ويحدونا الأمل في أن تتمكن فرقة عمل تقنية الاتصالات الدولية من إقامة تحالف عريض القاعدة من المؤسسات المتعددة الأطراف، والقطاع الخاص، والمؤسسات والصناديق، فضلا عن المانحين الثنائيين، بغية تعبئة الموارد لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من تقدم تقنية الاتصالات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus