"عن المبادرات المتخذة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les initiatives prises
        
    • rendu compte des initiatives prises
        
    Veuillez en outre fournir des informations sur les initiatives prises pour diffuser la Convention et son Protocole facultatif, les recommandations générales adoptées par le Comité et ses décisions aux termes du Protocole facultatif. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المبادرات المتخذة لتعميم الاتفاقية والبروتوكول الاختياري المرفق بها، إضافة إلى التوصيات العامة التي اعتمدتها اللجنة ومقرراتها الصادرة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Les principaux objectifs de sa mission étaient de recueillir des renseignements de première main sur les initiatives prises pour lutter contre le terrorisme et sur leurs répercussions sur les droits de l'homme et d'entamer un processus de coopération avec le Gouvernement. UN وكان الغرضان الرئيسيان من هذه الزيارة هما جمع معلومات بصورة مباشرة عن المبادرات المتخذة في مجال مكافحة الإرهاب وعن مدى تأثير هذه التدابير على حقوق الإنسان، والشروع في عملية تعاون مع الحكومة.
    Elle a invité l'Indonésie à fournir des informations sur les initiatives prises pour appliquer les recommandations des organes conventionnels ainsi que sur les mesures destinées à renforcer l'indépendance et l'impartialité de l'institution nationale. UN وطلبت إلى إندونيسيا تقديم معلومات عن المبادرات المتخذة لتنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات والتدابير المتخذة لتعزيز استقلال المؤسسة الوطنية ونزاهتها.
    Elle a invité l'Indonésie à fournir des informations sur les initiatives prises pour appliquer les recommandations des organes conventionnels ainsi que sur les mesures destinées à renforcer l'indépendance et l'impartialité de l'institution nationale. UN وطلبت إلى إندونيسيا تقديم معلومات عن المبادرات المتخذة لتنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات والتدابير المتخذة لتعزيز استقلال المؤسسة الوطنية ونزاهتها.
    79. Plusieurs représentants ont rendu compte des initiatives prises dans leur pays pour réduire la demande de drogues chez les jeunes. UN ٩٧ - وأبلغ عدة ممثلين عن المبادرات المتخذة في بلدانهم لخفض الطلب على المخدرات لدى الشباب .
    Donner des informations sur les initiatives prises en vue de prévenir la transmission du VIH/sida, notamment la transmission de la mère à l'enfant. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المبادرات المتخذة للوقاية منهما، بما في ذلك الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل .
    28. Au printemps de 1998, la Rapporteuse spéciale a adressé une note verbale aux gouvernements, leur demandant de lui fournir des informations sur les initiatives prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes dans la famille. UN 28- في ربيع عام 1998، وجهت المقررة الخاصة مذكرة شفوية إلى الحكومات طالبة منها تزويدها بمعلومات عن المبادرات المتخذة فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة داخل الأسرة.
    Fournir en outre des informations sur les initiatives prises pour diffuser la Convention, comme l'a recommandé le Comité dans ses précédentes observations finales (A/59/38, partie II, par. 141). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المبادرات المتخذة لنشر الاتفاقية على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/59/38، الجزء ثانياً، الفقرة 141).
    Préciser comment l'État partie traite ce problème et donner des renseignements sur les initiatives prises pour remédier à la ségrégation sur le lieu de travail et sur les mesures adoptées ou envisagées pour combler l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. UN يُرجى بيان الكيفية التي عالجت بها الدولة الطرف هذا الموضوع، وتقديم معلومات أيضاً عن المبادرات المتخذة للتصدي للتفرقة المهنية في أماكن العمل وعن الإجراءات المتخذة والمزمع اتخاذها لسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Fournir également des informations sur les initiatives prises pour sensibiliser les adolescentes au VIH/sida et pour empêcher leur infection. UN ويرجى تقديم معلومات عن المبادرات المتخذة للتوعية بالعدوى بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والوقاية منه فيما بين المراهقات.
    On trouve à la section IV du rapport des renseignements sur les initiatives prises pour faire appliquer les normes de conduite de l'ONU relatives à l'exploitation et aux violences sexuelles. UN 165 - يقدم الأمين العام في الجزء الرابع من تقريره معلومات عن المبادرات المتخذة لإنفاذ معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة فيما يتصل بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Compte tenu de l'appel lancé par l'Assemblée général en faveur d'une amélioration de la gestion des transports terrestres, et des préoccupations que continue de manifester le Comité des commissaires aux comptes, le Comité consultatif demande que le prochain rapport d'ensemble fournisse de plus amples informations sur les initiatives prises pour atteindre cet objectif. UN وباعتبار دعوة الجمعية العامة إلى تحسين إدارة النقل البري، وأوجه القلق المستمرة التي يثيرها مجلس مراجعي الحسابات، تطلب اللجنة أن يكون تقرير الاستعراض القادم متضمنا معلومات مفصلة عن المبادرات المتخذة لتحقيق تلك الغاية.
    Comme le Comité consultatif (A/55/458, par. 2), la Fédération de Russie incite le Secrétaire général à inclure dans ses futurs rapports des renseignements sur les initiatives prises et sur les domaines dans lesquels on pourrait apporter de nouvelles améliorations. UN وقال إن الاتحاد الروسي، أسوة باللجنة الاستشارية (A/55/458، الفقرة 2)، يحث الأمين العام على أن يضمِّن تقاريره اللاحقة معلومات عن المبادرات المتخذة وعن المجالات التي يمكن أن تدخل عليها تحسينات أخرى.
    2. Invite les États Membres à fournir au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme des informations sur les initiatives prises pour promouvoir et protéger les droits de l'homme des personnes atteintes d'albinisme, notamment les activités visant à mieux faire connaître la situation des droits de l'homme des personnes atteintes d'albinisme et à mieux faire comprendre l'albinisme; UN 2- يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بمعلومات عن المبادرات المتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمَهَق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمَهَق وفهم طبيعة المَهَق؛
    3. Invite également les États Membres à fournir au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme des informations sur les initiatives prises pour promouvoir et protéger les droits de l'homme s'agissant des personnes atteintes d'albinisme, notamment les activités visant à mieux faire connaître la situation de celles-ci et à mieux faire comprendre l'albinisme; UN ٣ - تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى تزويد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بمعلومات عن المبادرات المتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق وفهم المهق؛
    Invite les États Membres à fournir au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme des informations sur les initiatives prises pour promouvoir et protéger les droits de l'homme des personnes atteintes d'albinisme, notamment les activités visant à mieux faire connaître la situation des droits de l'homme des personnes atteintes d'albinisme et à mieux faire comprendre l'albinisme; UN 2- يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بمعلومات عن المبادرات المتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمَهَق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمَهَق وفهم طبيعة المَهَق؛
    Des informations ont été fournies sur les initiatives prises pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les migrants, indépendamment de leur statut d'immigrants. À titre d'exemple, les enfants de non-nationaux peuvent s'inscrire gratuitement dans une école primaire ou secondaire publique, conformément à l'article 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 54 - وقدمت أيضا معلومات عن المبادرات المتخذة للنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين وحمايتها، بصرف النظر عن مركزهم كمهاجرين, فعلى سبيل المثال، يمكن لأطفال غير المواطنين دخول المدارس الابتدائية أو الثانوية مجانا على النحو المنصوص عليه في المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل.
    En conséquence, à sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a été saisie d'un rapport du Secrétaire général (A/64/293), qui a donné des informations sur les initiatives prises jusqu'en août 2009 pour atteindre les objectifs de l'Année internationale. UN 2 - وبناء على ذلك، عُرض على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقرير للأمين العام (A/64/293)، تضمّن معلومات عن المبادرات المتخذة حتى آب/أغسطس 2009 لتحقيق أهداف السنة الدولية.
    Le rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme (A/66/225) donne des informations sur les initiatives prises entre août 2009 et juin 2011. UN 8 - ويوفر تقرير الأمين العام عن متابعة السنة الدولية للتعلم (A/66/225) معلومات عن المبادرات المتخذة في الفترة من آب/أغسطس 2009 إلى حزيران/يونيه 2011.
    87. Un certain nombre d'orateurs ont rendu compte des initiatives prises aux niveaux régional et international pour combattre la corruption. UN 87- وأفاد عدد من المتكلمين عن المبادرات المتخذة على الصعيدين الاقليمي والدولي لمكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus