"عن المحكمة العليا" - Traduction Arabe en Français

    • de la Cour suprême
        
    • par la Cour suprême
        
    • de la Haute Cour
        
    • du Tribunal suprême
        
    • par la Haute Cour
        
    • par le Tribunal suprême
        
    • de la Cour supérieure
        
    • par la High Court
        
    • la Cour suprême a
        
    L'État partie indique en outre que l'arrêt de la Cour suprême en l'espèce est conforme à sa jurisprudence constante. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن القرار الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية هو على شاكلة السوابق القضائية السارية.
    L'État partie indique en outre que l'arrêt de la Cour suprême en l'espèce est conforme à sa jurisprudence constante. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن القرار الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية هو على شاكلة السوابق القضائية السارية.
    La Suisse a accueilli avec satisfaction la décision de la Cour suprême visant à préciser l'article 86 du Code pénal relatif à l'avortement. UN ورحبت بالتوضيح الصادر عن المحكمة العليا للمادة 86 من القانون الجنائي المتعلقة بالإجهاض.
    La peine capitale ne peut être exécutée qu'à l'issue d'un jugement définitif prononcé par la Cour suprême. UN ولا يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بموجب قرار نهائي صادر عن المحكمة العليا.
    Motifs de réexamen de jugements par la Cour suprême d'Ukraine. UN أسباب إعادة النظر في الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا لأوكرانيا.
    Les citoyens sont en droit de présenter une requête auprès du Président pour faire annuler une décision de la Haute Cour. UN وأكدت أن للمواطنين الحق في تقديم التماس إلى الرئيس للمطالبة بإبطال قرار صادر عن المحكمة العليا.
    Certaines jurisprudences de la Cour suprême et du tribunal maritime et commercial étaient accessibles au public gratuitement. UN وهناك بعض السوابق القضائية الصادرة عن المحكمة العليا والمحكمة البحرية والتجارية المتاحة للجمهور دون مقابل.
    L'État partie a déclaré qu'il se soumettrait à la décision finale de la Cour suprême. UN وتقول الدولة الطرف إنها ستمتثل للحكم النهائي الصادر عن المحكمة العليا.
    Les arrêts de la Cour suprême font de plus en plus référence aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Rwanda. UN وما انفكت الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا تحيل إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها رواندا.
    L'État partie a déclaré qu'il se soumettrait à la décision finale de la Cour suprême. UN وتقول الدولة الطرف إنها ستمتثل للحكم النهائي الصادر عن المحكمة العليا.
    Dans les réponses écrites à la liste des points à traiter figurent des détails sur un arrêt pertinent de la Cour suprême. UN وتتضمن الردود الخطية على قائمة المسائل المطروحة للنقاش تفاصيل عن حكم ذي صلة صدر عن المحكمة العليا.
    L'État partie a déclaré qu'il se soumettrait à la décision finale de la Cour suprême. UN وتقول الدولة الطرف إنها ستمتثل للحكم النهائي الصـادر عن المحكمة العليا.
    L'État partie a déclaré qu'il se soumettrait à la décision finale de la Cour suprême. UN وتقول الدولة الطرف إنها ستمتثل للحكم النهائي الصادر عن المحكمة العليا.
    Ce dernier indique qu'il n'existe pas d'autre instance en Bulgarie auprès de laquelle il est possible de former un recours contre un jugement de la Cour suprême. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    Plusieurs arrêts de la Cour suprême avaient confirmé cette autorité supérieure. UN وقد أكدت عدة قرارات صادرة عن المحكمة العليا هذه الأسبقية القانونية.
    Les motifs de réexamen par la Cour suprême d'Ukraine de jugements qui ont pris effet sont les suivants: UN إن الأسباب التي يُستند إليها في إعادة النظر في الأحكام النافذة الصادرة عن المحكمة العليا لأوكرانيا هي ما يلي:
    Dans le cas à l'examen, le même arrêt rendu par la Cour suprême norvégienne est attaqué devant les deux organes. UN وفي القضية الحالية، فإن نفس الحكم الصادر عن المحكمة العليا النرويجية يجري الطعن فيه أمام كلتا الهيئتين.
    La Cour est habilitée à connaître d'appels de jugements, ordonnances et sentences prononcés par la Cour suprême. UN ولهذه المحكمة اختصاص النظر والبت في الطعون في الأحكام والأوامر وعقوبات السجن الصادرة عن المحكمة العليا.
    L'auteur a en outre rappelé un autre jugement rendu par la Cour suprême, le 17 septembre 2002, rejetant sa plainte. UN وأشارت مقدمة البلاغ أيضا إلى صدور حكم آخر عن المحكمة العليا في 17 أيلول/سبتمبر 2002 يقضي برفض دعواها.
    Exerçant certains pouvoirs au nom de la Haute Cour (High Court), la Commission a un rôle quasi-judiciaire. UN ولجنة البر شبيهة بهيئة قضائية، حيث تتمتع بطائفة من الصلاحيات يمكن أن تمارسها بالنيابة عن المحكمة العليا.
    5.1 Le 6 février 2013, l'auteur a envoyé une copie de la décision du Tribunal suprême du 22 janvier 2013. UN 5-1 في 6 شباط/فبراير 2013، أحال صاحب البلاغ نسخة من الأمر الصادر عن المحكمة العليا في 22 كانون الثاني/يناير 2013.
    La modification de la législation a été réalisée par le biais d'un jugement rendu par la Haute Cour selon lequel les citoyens namibiens par naissance ou ascendance peuvent avoir la double nationalité. UN وتحققت التغييرات القانونية من خلال حكم صادر عن المحكمة العليا جاء فيه أنه يجوز لمواطني ناميبيا بحكم المولد أو الأصل الاحتفاظ بجنسية مزدوجة.
    Il conclut que rien ne justifie l'absence de réexamen de l'arrêt en cas de condamnation en première instance par le Tribunal suprême. UN ويخلص إلى أن ليس هناك ما يبرر عدم إمكانية مراجعة الحكم في حال صدور قرار إدانة في أول درجة عن المحكمة العليا.
    Le Botswana a indiqué qu'en droit botswanais, tout condamné à mort a le droit de faire appel des arrêts de la Cour supérieure auprès de la Cour d'appel. UN 56 - وأشارت بوتسوانا في مساهمتها إلى أن حق الاستئناف قائم أمام محكمة الاستئناف في أحكام الإعدام الصادرة عن المحكمة العليا.
    Toute décision rendue par la High Court au titre du chapitre premier est de plein droit susceptible d'appel devant la Court of Appeal, puis devant le Comité judiciaire du Conseil privé. UN وللشخص المعني الحق في اللجوء إلى محكمة الاستئناف ومن ثم إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص لإعادة النظر في أي حكم صدر عن المحكمة العليا بموجب الفصل الأول.
    L'auteur a évoqué l'arrêt que la Cour suprême a rendu dans cette affaire comme une justification du nonépuisement des recours internes. UN فقد أشار صاحب البلاغ، بالفعل، إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية كمبرر لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus