Il a été suggéré d'organiser un atelier sur les femmes dans les médias au Forum des ONG à Beijing. | UN | وطرح اقتراح بتنظيم حلقة عمل عن المرأة في وسائط اﻹعلام في إطار محفل المنظمات غير الحكومية في بيجينغ. |
Lutter contre la diffusion d'images négatives et stéréotypées sur les femmes dans les médias; | UN | مكافحة ترويج صور سلبية وقوالب نمطية عن المرأة في وسائط الإعلام؛ |
Une publication sur les femmes dans la voie syndicale est actuellement en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا تجميع منشور عن المرأة في النقابات المهنية. |
Toutes ses chansons contribuent à renforcer l'image discriminatoire de la femme dans la conscience collective centrafricaine. | UN | فجميع هذه الأغاني تساعد على ترسيخ صورة تمييزية عن المرأة في الوعي الجماعي في أفريقيا الوسطى. |
Fruit de ce travail, deux brochures contenant des données sur les femmes en Thaïlande ont été publiées en 1995. | UN | ونتيجة لهذا العمل، طبع في عام ١٩٩٥ كتيبان يضمان بيانات مجمعة عن المرأة في تايلند. |
Un rapport concernant les femmes sur le marché du travail, récemment demandé par le Gouvernement, allait être examiné avec les partenaires sociaux. | UN | وسوف يناقَش مع الشركاء الاجتماعيين تقرير عن المرأة في سوق العمل صدر مؤخراً بناء على طلب الحكومة. |
En 1998, UNIFEM, le PNUD et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont appuyé l'organisation d'une conférence sur les femmes dans les conflits à Bakou (Azerbaïdjan). | UN | وفي عام 1998، مول صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مؤتمرا انعقد في باكو، أذربيجان، عن المرأة في حالات الصراع. |
L’organisation a également produit des vidéos sur les femmes dans le secteur agricole à l’intention de la FAO. | UN | وأنتجت أشرطة فيديو عن المرأة في الزراعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة. |
j. Mise à jour des indicateurs statistiques sur les femmes dans le monde sur Internet; | UN | ي - استكمال المؤشرات اﻹحصائية عن المرأة في العالم على شبكة إنترنت؛ |
j. Mise à jour des indicateurs statistiques sur les femmes dans le monde sur Internet; | UN | ي - استكمال المؤشرات اﻹحصائية عن المرأة في العالم على شبكة إنترنت؛ |
Le rapport du comité sur les femmes dans les disciplines scientifiques révèle que le nombre des femmes professeurs augmente lentement. | UN | ويتبين من تقرير اللجنة عن المرأة في العلم أن التقدم بطيء نحو زيادة عدد الأساتذة من النساء. |
Un journal publie régulièrement des articles sur la condition féminine et sur les femmes dans la perspective des élections, et plusieurs émissions de radio sont en préparation sur ce thème. | UN | وهناك صحيفة إخبارية تنشر بانتظام مقالات عن المرأة في العملية الانتخابية ويجري إعداد عدة برامج إذاعية عن نفس الموضوع. |
La CESAP publie des statistiques sur les femmes dans la région, et mène des activités de formation et de services consultatifs sur l'amélioration de ces statistiques. | UN | وتضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بأنشطة تتضمن نشر إحصاءات عن المرأة في المنطقة، وتوفر التدريب والخدمات الاستشارية من أجل تحسين تلك اﻹحصاءات. |
Cette commission s'occupe des droits des femmes en général, du droit de la famille, et a aussi pour rôle de contrôler et de promouvoir l'image de la femme dans la presse et dans les médias et d'encourager l'emploi de termes et de néologismes non discriminatoires. | UN | وتعنى هذه اللجنة بحقوق المرأة عامة وبحقوق اﻷسرة، كما أنها تكلف بمهمة مراقبة واعطاء صورة مشرقة عن المرأة في الصحافة ووسائط اﻹعلام وبالتشجيع على استخدام عبارات وتعابير جديدة لا تنطوي على تمييز. |
La FAO a également publié une étude de cas sur les femmes en Amazonie péruvienne qui analyse la situation et le rôle des femmes dans le contexte social et économique de cette zone. | UN | كما نشرت الفاو دراسة حالة عن المرأة في منطقة اﻷمازون الواقعة في بيرو، تحلل حالة المرأة ودورها في السياق الاجتماعي والاقتصادي لمنطقة اﻷمازون الواقعة في بيرو. |
Veuillez fournir des informations concernant les femmes sur le marché de l'emploi non structuré et les efforts que l'État partie déploie pour décloisonner le marché de l'emploi structuré, y compris pour supprimer les écarts de rémunération, comme cela le lui avait été demandé dans les observations finales précédentes (par. 28). | UN | يُرجى تقديم معلومات عن المرأة في سوق العمل غير الرسمي، وعن جهود الدولة الطرف من أجل الحد من الفصل بين الجنسين في سوق العمل الرسمي، ومنها الجهود المبذولة لإزالة الفوارق في الأجور وذلك حسب المطلوب في الفقرة 28 من الملاحظات الختامية السابقة. |
du Millénaire pour le développement En appui à l'objectif 3, l'Institut a publié en 2009 un livre sur les femmes au pouvoir dans les parlements de l'ère postcommuniste. | UN | دعما للهدف 3 من بين الأهداف الإنمائية للألفية، قام المعهد بنشر كتاب عن المرأة في مواقع السلطة في برلمانات البلدان الخارجة من النظام الشيوعي في عام 2009. |
Étude sur les femmes occupant des postes de direction à la Fédération des femmes cubaines pendant la période 1980-1994. | UN | دراسة عن المرأة في المناصب القيادية في اتحاد النساء الكوبيات في الفترة من عام ١٩٨٠ الى ١٩٩٤. |
Des études sur la place des femmes dans l'industrie ont été réalisées, telles que celle concernant l'évolution du contexte technique et économique dans l'industrie du textile et du vêtement — et ses répercussions sur le rôle des femmes dans les pays en développement d'Asie. | UN | وأعِدت دراسات عن المرأة في مجال الصناعة، مثل دراسة البيئة التقنية - الاقتصادية المتغيرة في صناعة المنسوجات والملابس وآثارها على الدور الذي تقوم به المرأة في البلدان اﻵسيوية النامية. |
Elle a également publié des aperçus statistiques sur les femmes de huit pays, qui comportent des données sur la place des femmes dans l’économie, la vie familiale et la vie publique. | UN | ونشرت اللجنة أيضا في " النبذ اﻹحصائية " نبذ عن المرأة في ثمانية بلدان تتضمن بيانات عن المرأة في الاقتصاد، والحياة اﻷسرية، والحياة العامة. |
i) Rapport à l'Assemblée générale sur la situation des femmes dans les zones rurales, en particulier leur participation à la prise de décisions; | UN | `١` تقديم تقرير الى الجمعية العامة عن المرأة في المناطق الريفية، مع التركيز على مشاركتها في اتخاذ القرارات؛ |
IV. INDICATEURS STATISTIQUES RELATIFS À LA SITUATION des femmes en ÉGYPTE | UN | رابعاً - بعض المؤشرات الإحصائية عن المرأة في مصر |
La formation en ligne initiale sera un projet pilote qui deviendra, nous l'espérons, un programme d'études complet sur la femme dans le bouddhisme. | UN | وهذه الدورة الدراسية الإلكترونية المبدئية تمثل مشروعا تجريبيا لما يؤمل أن يتطور إلى برنامج دراسي شامل عن المرأة في الديانة البوذية. |
En conclusion, la représentante de la République tchèque a dit qu’elle serait heureuse de répondre aux questions du Comité afin qu’il puisse se faire une idée complète et objective de la situation des femmes dans ce pays. | UN | ٧٧١ - واختتمت ممثلة الجمهورية التشيكية عرضها قائلة إنها تتطلع الى اﻹجابة عن اﻷسئلة التي ستطرحها اللجنة كيما تتمكن من تقديم صورة كاملة وموضوعية عن المرأة في الجمهورية التشيكية. |
On trouve des données statistiques détaillées sur les femmes travaillant dans le secteur non structuré dans l'annexe II au présent document, sous la forme d'un tableau Excel. | UN | أدرجت إحصاءات مفصلة عن المرأة في القطاع غير الرسمي في جدول، أعد بنظام إكسل، في المرفق الثاني لهذه الوثيقة. |
16. Prie le Secrétaire général de compiler, d’ici à la fin de 1999, des statistiques et indicateurs à jour sur la situation des femmes et des filles dans tous les pays du monde, par exemple en publiant un nouveau volume de la publication Les femmes dans le monde; | UN | ١٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، بحلول نهاية عام ١٩٩٩، مجموعة إحصاءات ومؤشرات مستكملة عن حالة النساء والفتيات في البلدان في جميع أنحاء العالم بالقيام، على سبيل المثال، بإصدار مجلد عن " المرأة في العالم " ؛ |
Conformément à une pratique bien établie, elle a également communiqué de nombreuses données statistiques sur la présence des femmes dans les parlements. | UN | وجريا على ممارسة معمول بها منذ أمد بعيد، أسهم أيضا إسهاما كبيرا في البيانات الإحصائية عن المرأة في البرلمان. |