"عن المسألة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la question
        
    • à ce sujet
        
    • sur cette question
        
    • de la question
        
    • à la question
        
    • sur le sujet
        
    • de cette question
        
    Le Secrétaire général traitera les observations et les recommandations pertinentes une fois que le Bureau aura achevé son rapport sur la question. UN وسوف يبدي اﻷمين العام رأيه في الملاحظات والتوصيات ذات الصلة عندما ينتهي المكتب من إعداد تقريره عن المسألة.
    Il faudra publier à brève échéance un rapport sur la question. UN وعليه, يجب إصدار تقرير عن المسألة في المستقبل القريب.
    Un rapport d'ensemble sur la question sera présenté au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et, à une date ultérieure, à l'Assemblée générale. UN ولسوف يقدم تقرير كامل عن المسألة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ومن ثم إلى الجمعية العامة في موعد لاحق.
    Aucun rapport n'a été soumis à ce sujet après 1991. UN ولم تقدم أي تقارير عن المسألة بعد عام 1991.
    En outre, il a entendu un rapport présenté oralement par un représentant du Secrétariat sur cette question. UN وفضلا عن ذلك قدم ممثل للأمانة العامة تقريرا شفويا عن المسألة.
    En fait, les autorités sud coréennes n'ont aucun droit de parler de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. UN والحقيقة أن سلطات كوريا الجنوبية ليس لها أي حق في الكلام عن المسألة النووية فــي شبه الجزيرة الكورية.
    La Corée du Sud n'a pas à faire de commentaire sur la question nucléaire de la péninsule coréenne. UN لا يحق لكوريا الجنوبية أن تتكلم عن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la question DE HAÏTI UN تقرير اﻷمين العام عن المسألة المتعلقة بهايتي
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la question CONCERNANT HAÏTI UN تقرير اﻷمين العام عن المسألة المتعلقة بهايتي
    Le secrétariat établira un document d'information sur la question pour la dixième session du CST. UN وسوف تعد الأمانة وثيقة إعلامية عن المسألة لتقديمها إلى الدورة العاشرة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Le Comité demande par ailleurs à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données et des informations détaillées sur la question et sur l'impact des mesures qu'il aura prises. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمٍّن تقريرها التالي معلومات وبيانات شاملة عن المسألة وعن تأثير التدابير المتخذة.
    Ils ont également chargé leurs représentants de préparer le terrain à un examen plus approfondi sur la question. UN كما كلفا ممثليهما بالقيام بالعمل التمهيدي لإجراء مناقشات أشمل عن المسألة.
    Le Secrétariat fera rapport sur la question conformément à la section II.B de la résolution 66/233 de l'Assemblée générale. UN تقدم الأمانة العامة تقريرا عن المسألة عملا بأحكام الجزء ثانيا - باء من قرار الجمعية العامة 66/233.
    Il a préconisé la tenue d'une réunion de haut niveau sur la question, qui envisagerait notamment la mise en place d'un cadre juridique approprié de coopération en la matière. UN وأوصت بضرورة عقد اجتماع رفيع المستوى عن المسألة يهدف بصفة خاصة إلى وضع إطار عمل قانوني ملائم للتعاون في هذا المجال.
    Les media ont également relevé le gant et ont publié des articles qui, dans leur majorité, reprennent les informations diffusées sur la question. UN وتصدت وسائط الإعلام أيضا للمسألة ونشرت مقالات تردد، في معظمها، المعلومات المبثوثة عن المسألة.
    Enfin, il faudrait, à son avis, que l'on ait plus de renseignements sur la question cruciale de la nationalité et sur la condition des enfants sans père. UN وأخيرا، رحبت بالحصول على مزيد من المعلومات عن المسألة الحيوية المتمثلة في الجنسية وحالة الأطفال من يتامى الأب.
    Rapport du Secrétaire général sur la question thématique étudiée par la Commission : le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes UN تقرير الأمين العام عن المسألة المواضيعية المعروضة على اللجنة: دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    Lors de ses réunions de 1997, le Sous-Comité des petits territoires et le Comité spécial auront une idée plus claire de la situation à ce sujet. UN وبهذا ستكون للجنة الفرعية المعنية باﻹقاليم الصغيرة وللجنة الخاصة فكرة أوضح عن المسألة في اجتماعاتها عام ١٩٩٧.
    Elle espère que le Contrôleur fournira des informations à ce sujet avant la fin de la séance. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم المراقب المالي معلومات عن المسألة قبل اختتام الجلسة.
    Pour ce qui est du PNUD, le Comité consultatif a demandé des précisions sur cette question. UN وبالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، طلبت اللجنة إيضاحات إضافية عن المسألة.
    Les organisations ne pensaient pas qu'un examen des indemnités puisse être dissocié de la question concrète du principe Noblemaire. UN وأضافت أن المنظمات لا ترى أن استعراض البدلات يمكن أن يتم بمعزل عن المسألة الحقيقية وهي مسألة مبدأ نوبلمير.
    Le Conseil de sécurité a consacré à la question un débat public au cours duquel 35 délégations sont intervenues. UN وأجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الضربة الجوية الإسرائيلية تكلم خلالها 35 وفدا عن المسألة.
    D'autre part, plusieurs articles ont suscité de nombreuses réserves, ce qui signifie que la Sixième Commission ne peut considérer que ses travaux sont achevés et qu'elle ne peut donc présenter un rapport à l'Assemblée générale sur le sujet qu'on lui avait confié. UN وهناك أيضا عدد من المواد أثار التحفظات مما يبين أن اللجنة السادسة لا تستطيع اعتبار أنها فرغت من عملها؛ ولذا فهي لا تستطيع تقديم تقرير عن المسألة الى الجمعية العامة.
    C'est ce qui explique le regret avec lequel nous parlons de cette question. UN إننا ببساطة نعرب عن اﻷسف الذي نشعر به ﻷننا نضطر إلى التكلم عن المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus