"عن المساواة في" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'égalité de
        
    • sur l'égalité des
        
    • sur l'égalité dans
        
    • de l'égalité de
        
    • sur l'égalité d
        
    • sur l'égalité du
        
    Ces divers partenaires se réunissent deux fois par an pour échanger des données d'expérience sur l'égalité de traitement et la lutte contre la discrimination. UN ويجتمع أصحاب المصلحة هؤلاء مرتين في السنة لتبادل المعلومات عن المساواة في المعاملة وعدم التمييز.
    Il est également signalé qu'un projet de loi global sur l'égalité de traitement et l'égalité de chances est en cours d'examen par le Parlement. UN وأفيد أيضا بأن البرلمان بصدد النظر في قانون شامل عن المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص.
    Mme Hayashi dit qu'il faudrait être mieux informé sur l'égalité de droits au sein de la famille. UN 29 - السيدة هاياشي: قالت إنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن المساواة في الحقوق داخل الأسرة.
    Pour ce faire, le MLSAEO a entrepris une étude sur l'égalité des salaires, qui est encore en cours. UN ومن أجل ذلك قامت وزارة الخدمة الاجتماعية وتكافؤ الفرص بدراسة عن المساواة في الأجور ما زالت مستمرة.
    Le canton de Fribourg mène une étude sur l'égalité des salaires et la répartition des hommes et des femmes dans l'administration. UN تُجري مقاطعة فريبورغ دراسة عن المساواة في الأجر وعن توزيع الرجال والنساء في مناصب الإدارة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'égalité dans la prise de décisions économiques UN تقرير اﻷمين العام عن المساواة في عملية صنع القرار في الميدان الاقتصادي
    Rapport du Secrétaire général sur l'égalité dans la prise de décisions économiques UN تقرير اﻷمين العام عن المساواة في عملية صنع القرار في الميدان الاقتصادي
    En principe, le premier sénat est exclusivement responsable de l'égalité de traitement hommes-femmes. UN والمجلس الأول هو، من حيث المبدأ، المسؤول وحده عن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Parallèlement, la (le) Ministre du travail et la (le) Ministre pour l'égalité entre les sexes ont été obligés d'établir un rapport sur l'égalité de rémunération qui doit être présenté tous les trois ans au Parlement danois. UN وفي الوقت ذاته، أصبح لزاما على وزير العمل والوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين إعداد تقرير عن المساواة في الأجر يُقدم إلى البرلمان كل ثلاث سنوات.
    Deux des plaintes ont été déposées par des hommes; toutes les autres l'ont été soit par les femmes concernées soit par la personne responsable de l'égalité de traitement ou par le président du groupe de travail sur l'égalité de traitement. UN وقدم اثنين من هذه الالتماسات رجلان؛ أما شكاوى التنظيم اﻷخرى كلها فقد قدمها إما النساء المعنيات وإما الموظف المسؤول عن المساواة في المعاملة وإما رئيس الفريق العامل المعني بمسائل المساواة في المعاملة.
    3. La Convention 100 de l'Organisation internationale du travail (OIT) sur l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, ratifiée en 2001 UN 3 - الاتفاقية رقم 100 لمنظمة العمل الدولية عن المساواة في الأجور، في عام 2001.
    - Inclusion d'un principe général sur l'égalité de traitement dans le Traité de la Communauté européenne, en particulier dans les principes énoncés aux articles 2 et 3. UN - إدراج مبدأ عام عن المساواة في المعاملة في معاهدة الاتحاد اﻷوروبي وخاصة في المبادئ الواردة في المادتين )٢( و )٣(.
    55. Chargé de surveiller l'application de cette Convention, le Comité d'experts sur l'application des conventions et des recommandations de l'OIT a conduit une enquête spéciale sur l'égalité de chances et de traitement d'où il est ressorti que la race était l'un des motifs les plus fréquemment mentionnés dans les textes nationaux interdisant la discrimination. UN ٥٥ - واضطلعت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، في إطار اﻹشراف على تنفيذ هذه الاتفاقية، بدراسة استقصائية خاصة عن المساواة في الفرص وفي المعاملة.
    Le Comité exprime l'espoir que le gouvernement fera tout son possible pour contribuer à l'adoption d'une politique nationale sur l'égalité des chances et des traitements et pour traduire dans la pratique l'interdiction législative contre la discrimination. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تبذل الحكومة كل جهد ممكن لاتخاذ تدابير من أجل اعتماد سياسات وطنية عن المساواة في الفرص والمعاملة وأن تفرض عمليا حظرا تشريعيا ضد التمييز.
    Les émissions sur la famille diffusées par les deux chaînes mettent l'accent sur la responsabilité et l'attention égales des deux parents envers leur famille, ainsi que sur l'égalité des chances dans les carrières professionnelles. UN وتؤكد البرامج العائلية التي تبثها القناتان التلفزيونيتان أن المسؤولية متساوية بين الرجال والنساء، وتوجَه تلك البرامج إلى الأبوين في العائلة، وتتحدث عن المساواة في الفرص في العمل المهني.
    Il a diffusé des informations auprès des parties prenantes sur le Plan d'action national pour l'élimination de la violence contre les femmes, élaboré des indicateurs de l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail et produit un manuel sur l'égalité des chances en matière d'emploi et de traitement des employés. UN وقامت الوزارة أيضاً بنشر معلومات على أصحاب المصلحة بشأن خطة العمل الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، واستحدثت مؤشرات جنسانية في أماكن العمل كما أعدت دليلاً عن المساواة في فرص العمل والمعاملة.
    Lors de la publication de la brochure, le médiateur pour les minorités et le Ministère du travail ont organisé un séminaire sur l'égalité dans la vie quotidienne d'une famille d'immigrés ( < < Samalla viivalla? UN وعندما نشر الكتيب، أعد أيضا أمين مظالم الأقليات ووزارة العمل حلقة دراسية عن المساواة في الحياة اليومية للأسرة المهاجرة.
    Etant donné que l'on considérait que la loi sur l'égalité professionnelle n'avait pas eu l'effet escompté, un manuel sur l'égalité dans l'emploi avait été mis au point, destiné à faire connaître aux entreprises les avantages économiques qu'il y avait à former et à employer des femmes. UN ونظرا ﻷن القانون المعني بالمساواة المهنية لم يحقق اﻷثر المرغوب، فقد أنتج دليل تدريبي عن المساواة في العمالة بغية تنبيه الشركات الى الفوائد الاقتصادية لتدريب المرأة وتوظيفها.
    :: Augmentation des possibilités de formation pour les officiels chargés de l'égalité de traitement, les membres des groupes de travail et les personnes de contact pour l'égalité de traitement. UN :: زيادة الفرص التدريبية للموظفين المسؤولين عن المساواة في المعاملة، وأعضاء الأفرقة العاملة ومراكز تنسيق تكافؤ الفرص.
    Étant donné que l'accès égal à l'enseignement est assuré dans le système public, Mme Ferrer Gómez souhaiterait avoir davantage d'informations sur l'égalité d'accès aux établissements privés ainsi que sur les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre de la législation sur l'égalité. UN ونظراً لأن الوصول المتكافئ إلى التعليم مكفول في نظام المدارس العامة، فإنها تود أن تستمع إلى المزيد عن المساواة في المدارس الخاصة وكذلك ما هي العقبات التي تواجه عند تنفيذ تشريع المساواة.
    La Commission prend note avec intérêt du rapport du Groupe de travail sur l'égalité du salaire et de l'emploi dans la fonction publique, dans les services de santé et d'enseignement publics qui a été publié en mars 2004. UN وأحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بتقرير فرقة العمل عن المساواة في الأجر والتوظيف في قطاعات الخدمة العامة والصحة والتعليم العموميين الصادر في آذار/مارس 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus