"عن المستفيدين" - Traduction Arabe en Français

    • sur les bénéficiaires
        
    • des bénéficiaires
        
    • noté que les populations
        
    • qui concerne les bénéficiaires
        
    Aucune donnée désagrégée n'est disponible sur les bénéficiaires de mesures prises par les pouvoirs publics pour promouvoir l'accès à la terre ou au logement. UN ولا توجد معلومات تفصيلية متاحة عن المستفيدين من أي إجراء عام لتعزيز فرص الحصول على الأرض أو السكن.
    Le public visé, l'exécution de ces programmes par différents ministères et les difficultés à échanger des données sur les bénéficiaires ont entraîné des distorsions. UN وقد طرأت تشوهات بسبب الجمهور المستهدف، وتنفيذ هذه البرامج عن طريق وزارات مختلفة، وصعوبة تقاسم البيانات عن المستفيدين.
    Les données sur les bénéficiaires des aides financières telles que le montant de l'aide versée, l'âge, le sexe, la répartition géographique, etc. sont recueillies. UN ويجري رصد البيانات عن المستفيدين من المساهمات المالية، مثل مبلغ المساهمات، والعمر، والجنس، والتقسيم الإقليمي، وما إلى ذلك.
    Selon le Groupe de contrôle, cette définition inclut le détournement de l'aide des bénéficiaires véritables, que ce soit à l'avantage d'un groupe armé ou tout simplement dans un esprit de lucre. UN ويشرح فريق الرصد هذا التعريف على أنه يشمل تحويل المساعدات بعيداً عن المستفيدين التي توجـه إليهم، سواء لصالح جماعة مسلحة، أو ببساطة لأغراض الربح.
    Bien que le Comité ait estimé que, d'une manière générale, les accords offraient un bon aperçu des activités proposées, il n'en a pas moins noté que les populations cibles et les objectifs et produits des projets n'étaient pas toujours définis en termes clairs et chiffrés. UN وفي حين أن المجلس يرى، عموما، أن الاتفاقات توفر استعراضا جيدا للأنشطة المقترحة، فقد وجد أنه لا يعبر بوضوح دائما وبأرقام كمية عن المستفيدين المستهدفين والأهداف والنواتج المحددة للمشروع.
    Parallèlement, la documentation sur l'explication des initiatives indique les buts, les objectifs et l'efficacité prospective des initiatives ministérielles spécifiques ainsi que les représentations graphiques des données ventilées par sexe sur les bénéficiaires des activités budgétaires sensibles au genre des trois années précédentes. UN وفي غضون ذلك، فإن وثائق تفسيرات المبادرات قدمت تفاصيل للأغراض والأهداف والفعالية المتوقعة للمبادرات الوزارية المحددة، وأيضا رسوما توضيحية للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس عن المستفيدين من أنشطة الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين خلال السنوات الثلاث الماضية.
    154. En réponse à des observations concernant le paragraphe 17 du rapport, la Secrétaire a déclaré qu'on s'efforcerait à l'avenir de donner plus de détails sur les bénéficiaires de l'élément juridique du programme de stages organisés par le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ١٥٤ - وردا على التعليقات التي أبداها المشاركون بشأن الفقرة ١٧ من التقرير، قالت أمينة اللجنة الاستشارية إنه سيُبذل ما يمكن من جهود لتوفير معلومات أكثر تفصيلا في المستقبل عن المستفيدين من العنصر القانوني لبرنامج التدريب الداخلي الذي ينظمه مكتب تنظيم الموارد البشرية.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques comparatives sur les bénéficiaires de la pension de base et de la pension minimale, ventilées selon le sexe, la taille de la famille, le groupe de revenu et d'autres critères pertinents, afin de permettre au Comité d'être mieux à même d'évaluer le système public de pension de l'État partie. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مقارنة عن المستفيدين من المعاشات التقاعدية الأساسية ومعاشات الحد الأدنى، موزعين حسب الجنس وحجم الأسرة وفئة الدخل والمعايير الأخرى ذات الصلة، لتمكين اللجنة من إجراء تقييم أفضل لنظام التقاعد العام للدولة الطرف.
    Les nouveaux programmes devraient dorénavant mentionner explicitement leur contribution à la promotion de l'égalité des sexes grâce à l'intégration progressive de la problématique hommes-femmes ainsi qu'à la collecte et à l'exploitation de données et d'indicateurs ventilés par sexe sur les bénéficiaires et les résultats des programmes. UN ومن المتوقع أن تشير الآن البرامج الجديدة إشارات واضحة إلى مساهمتها في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل من خلال القيام تدريجياً بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وجمع واستخدام بيانات ومؤشرات مضنفة بحسب نوع الجنس عن المستفيدين من البرامج ونتائجها.
    Ce système permet de recueillir, stocker et traiter les données sur la violence dans la famille, d'informer les particuliers et les autorités publiques centrales et locales sur les institutions et services qu'offre le système de protection des victimes de violences dans la famille, sur les services et programmes de réinsertion des auteurs des violences, ainsi que sur les bénéficiaires du système. UN ويهدف المفهوم إلى جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي وخزنها وتجهيزها وإبلاغ الأفراد والسلطات المركزية والمحلية العامة عن المؤسسات والخدمات التابعة لنظام حماية ضحايا العنف المنزلي ودوائرها، وعن الخدمات والبرامج المتاحة لإعادة تأهيل الجناة، وكذلك عن المستفيدين بالنظام.
    50. Au début de 2010, nous avons demandé aux centres d'action sociale de fournir des données statistiques ventilées par sexe sur les bénéficiaires. UN 50- وفي مطلع عام 2010، طلبنا من مكتب الأنشطة الاجتماعية تزويدنا ببيانات عن المستفيدين تتضمن معلومات إحصائية مُصنّفة جنسانياً.
    Une fois que sa configuration sous sa forme définitive sera achevée, l'Institut sera en mesure de simplifier considérablement les transactions et le déroulement des activités, de fournir à ses parties prenantes des renseignements sur les bénéficiaires et les activités en temps quasi réel, et d'améliorer encore l'efficacité, l'efficience et l'exactitude de ses rapports. UN وعندما يتم وضع تشكيلة النظام بصيغتها النهائية سوف يتمكن المعهد من تبسيط المعاملات وتدفقات العمل إلى حد كبير، وتقديم معلومات شبه آنية عن المستفيدين والوقائع إلى أصحاب المصلحة فيها، ويزيد تعزيز فعالية التقارير التي يقدمها وكفاءاتها ودقتها.
    Il prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques comparatives sur les bénéficiaires de la pension de base et de la pension minimale, ventilées selon le sexe, la taille de la famille, la catégorie de revenu et d'autres critères pertinents, afin de permettre au Comité d'être mieux à même d'évaluer le système public de pension de l'État partie. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مقارنة عن المستفيدين من المعاشات التقاعدية الأساسية ومعاشات الحد الأدنى، موزعين حسب الجنس وحجم الأسرة وفئة الدخل والمعايير الأخرى ذات الصلة، لتمكين اللجنة من إجراء تقييم أفضل لنظام التقاعد العام للدولة الطرف.
    Dans ce domaine, le CNM oeuvrera en faveur de la liberté de décision, de la formation en en matière de discrimination fondée sur le sexe, en plus de fournir des informations en matière de santé et de planification familiale et de recueillir des statistiques ventilées par sexe sur les bénéficiaires de l'assistance. UN وفي هذا السياق، يعمل المجلس الوطني للمرأة من أجل حرية اتخاذ القرارات، والتدريب والمسائل الأسرية المتصلة بالتمييز بين الجنسين، لتوفير المعلومات المتعلقة بالصحة وتنظيم الأسرة، وجمع إحصائيات مصنّفة حسب نوع الجنس عن المستفيدين من المساعدة.
    1. Collecte et systématisation de données et d'informations ventilées par sexe, notamment sur les anciens combattants et leur famille, ainsi que sur les bénéficiaires de programmes de désarmement, qui serviront de base à la planification, à la programmation et à la formulation de politiques; UN 1 - جمع بيانات ومعلومات موزعة حسب الجنس، لا سيما البيانات المتعلقة بالمقاتلين السابقين وأسرهم، فضلاً عن المستفيدين من برامج نزع السلاح، وإضفاء طابع منهجي على تلك البيانات والمعلومات، وذلك لاستخدامها كأساس للتخطيط والبرمجة ووضع السياسات العامة؛
    358. En réponse à la question 5 a) et b), il y a lieu de mentionner que les seules statistiques par sexe et par nationalité (Allemands/étrangers) sur les bénéficiaires des services d'éducation dont on dispose concernent les écoles et la formation professionnelle. UN ٨٥٣- فيما يتعلق بالسؤالين الفرعيين )أ( و)ب(، لا توجد احصاءات تفصيلية عن المستفيدين من التدابير التعليمية بحسب الجنس وبالنسبة لكل من اﻷلمان واﻷجانب إلا فيما يتعلق بميداني التعليم المدرسي والتدريب المهني.
    Chaque comité serait composé de deux représentants des autorités locales, de deux représentants des bénéficiaires et d'un représentant de la structure nationale chargée de la réinsertion. UN ومن المتوقع أن تتألف اللجنة من ممثلين السلطات المحلية وممثلين عن المستفيدين وممثل واحد للجهاز الوطني المسؤول عن إعادة الإلحاق.
    Chaque comité est constitué de deux représentants des autorités locales, de deux représentants des bénéficiaires et d'un représentant de la structure nationale chargée de la réinsertion. UN وتتألف كل لجنة من ممثلين اثنين للسلطات المحلية وممثلين اثنين عن المستفيدين وممثل واحد للجهاز الوطني المسؤول عن إعادة الإلحاق.
    De telles mesures ont leur utilité mais les représentants de l'ONU et des autorités locales seraient mieux à même de régler ces problèmes s'ils pouvaient accéder aussitôt que possible à des données statistiques plus abondantes, ventilées par âge et par sexe, des bénéficiaires, et à d'autres informations importantes. UN ورغم أن هذه الجهود هي موضع ترحيب، فإن موظفي الأمم المتحدة والسلطات المحلية سيكونون أقدر على معالجة هذه المسائل لو توافر لهم - في وقت مبكر بقدر الإمكان - المزيد من المعلومات الإحصائية عن المستفيدين بحسب العمر والجنس وغير ذلك من المعلومات الهامة.
    Bien que le Comité ait estimé que, d'une manière générale, les accords offraient un bon aperçu des activités proposées, il n'en a pas moins noté que les populations cibles et les objectifs et produits des projets n'étaient pas toujours définis en termes clairs et chiffrés. UN وفي حين أن المجلس يرى، عموما، أن الاتفاقات توفر استعراضا جيدا للأنشطة المقترحة، فقد وجد أنه لا يعبر بوضوح دائما وبأرقام كمية عن المستفيدين المستهدفين والأهداف والنواتج المحددة للمشروع.
    Les chiffres annoncés par le Gouvernement en ce qui concerne les bénéficiaires du programme sont également trompeurs puisqu’ils incluent au moins 47 prisonniers qui bénéficiaient déjà d’une liberté conditionnelle, mais étaient à ce titre soumis à certaines restrictions, par exemple au niveau de l’emploi. UN " كما أن اﻷرقام التي أعلنتها الحكومة عن المستفيدين من هذا البرنامج مضللة أيضا فهي تشمل ما لا يقل عن ٤٧ سجينا أفرج عنهم بشكل مشروط في السابق وظلوا خاضعين لشروط اﻹفراج كالقيود المتعلقة بالعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus