- Discussions avec de hauts fonctionnaires iraquiens au sujet de la non-communication de renseignements sur les achats concernant les fournisseurs. | UN | ● إجراء مناقشات مع موظفين عراقيين كبار بشأن عدم قيامهم بتقديم معلومات عن المشتريات والموردين. |
En compilant le rapport statistique annuel 2008 sur les achats des Nations Unies, l'UNOPS a établi également un supplément thématique sur les achats responsables. | UN | وعندما قام المكتب بإعداد التقرير الإحصائي السنوي لعام 2008 عن مشتريات الأمم المتحدة، وضع أيضا ملحقا مواضيعيا عن المشتريات المراعية للاستدامة. |
Le Groupe a aussi examiné une proposition tendant à communiquer aux États participants, à titre indicatif, un formulaire pour la présentation, à titre volontaire, de rapports sur les achats liés à la production nationale. | UN | وناقش أيضا اقتراحا لتزويد الدول المشاركة في السجل بنموذج مثالي للإبلاغ الطوعي عن المشتريات من الإنتاج الوطني. |
À cet égard, la République-Unie de Tanzanie recevait une aide de l'USAID mais elle souhaiterait que le personnel chargé de la passation des marchés publics reçoive une formation plus spécialisée. | UN | وفي هذا الشأن، ورغم بعض المساعدة المقدمة من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، طلبت جمهورية تنزانيا المتحدة المزيد من التدريب التخصصي للعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية. |
Le Groupe recommande que les États Membres qui sont en mesure de le faire fournissent au Registre, au titre des informations générales, des données et des informations sur leurs achats liés à la production nationale et sur leurs dotations militaires. | UN | 72 - يوصي الفريق بأن تقدم الدول الأعضاء، التي تستطيع أن تفعل ذلك، إلى السجل بيانات ومعلومات عن المشتريات من الإنتاج الوطني، وكذلك عن المخزونات العسكرية لتكون بمثابة معلومات أساسية. |
Le cas le plus flagrant est celui du travail nécessité par des affaires concernant les achats. | UN | ولعل أوضح بيان على صحة هذا الأمر هو حجم العمل الناجم عن المشتريات. |
Quant aux achats postérieurs à cette date, l'Office a présenté des demandes de remboursement à l'Autorité palestinienne pour ceux effectués dans la bande de Gaza et aux autorités israéliennes pour les achats faits en Israël. | UN | وبالنسبة للمشتريات بعد هذا التاريخ، فقد قدمت الوكالة إلى السلطة الفلسطينية طلبا بالتعويض عن مشترياتها في قطاع غزة، وإلى السلطات اﻹسرائيلية طلبا مماثلا عن المشتريات من إسرائيل. |
Le rapport a pour objet principal de fournir des informations détaillées sur les achats effectués par le système des Nations Unies par pays fournisseur. | UN | والهدف الرئيسي من التقرير هو تقديم تفاصيل عن المشتريات حسب البلد المورد لمنظومة الأمم المتحدة. |
Enfin, l'Union européenne souhaiterait obtenir des renseignements détaillés sur les achats effectués pour l'exécution du plan-cadre. | UN | وأخيراً، فإن الاتحاد الأوروبي يُعرب عن امتنانه الحصول على معلومات مفصلة عن المشتريات للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Un rapport statistique sur les achats a été distribué aux membres du Conseil d'administration. | UN | وتم توزيع تقرير إحصائي عن المشتريات على أعضاء المجلس التنفيذي. |
Un rapport statistique sur les achats a été distribué aux membres du Conseil d'administration. | UN | وتم توزيع تقرير إحصائي عن المشتريات على أعضاء المجلس التنفيذي. |
Le rapport a pour objet principal de fournir des informations détaillées sur les achats effectués par le système des Nations Unies par pays fournisseur. | UN | والهدف الرئيسي من التقرير هو تقديم تفاصيل عن المشتريات حسب البلد المورد لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Nombre de rapports comprenant des informations générales sur les achats liés à la production nationale | UN | التقارير التي تتضمن معلومات أساسية إضافية عن المشتريات من الإنتاج الوطني |
Aucun renseignement sur les mesures concernant les personnels chargés de la passation des marchés publics n'a non plus été fourni. | UN | كذلك لم يجر توفير معلومات عن التدابير الخاصة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية. |
Parmi les questions budgétaires et financières, apparaît notamment la nécessité de fournir des documents définissant provisoirement les règles de gestion financière, y compris pour ce qui est de la passation des marchés. | UN | 104 - في إطار مجموعة المسائل المتعلقة بالميزانية والمالية، بيَّــن المسار وجود حاجة إلى توفير وثائق عـن القواعد المالية المؤقتة، بما في ذلك عن المشتريات. |
4. Invite les États Membres en mesure de le faire à fournir, en attendant les modifications qui pourront être apportées au Registre, des informations complémentaires sur leurs achats liés à la production nationale et leurs dotations militaires, et à utiliser la colonne < < Observations > > du formulaire type de notification pour fournir des renseignements supplémentaires, par exemple sur les types et les modèles d'armes; | UN | 4 - تدعو الدول الأعضاء التي يمكنها تقديم معلومات إضافية عن المشتريات من الإنتاج الوطني وعن المخزونات العسكرية إلى أن تقوم بذلك، ريثما يتم زيادة تطوير السجل، وأن تستعمل عمود " الملاحظات " في نموذج الإبلاغ الموحد لتقديم معلومات إضافية، كالأصناف أو النماذج؛ |
En outre, le Programme a informé le Comité qu'il n'avait pas reçu de statistiques concernant les achats du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets qui effectue la plupart des achats pour le Programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ البرنامج المجلس بأنه لم يتلق إحصاءات عن المشتريات من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي يجري معظم مشتريات البرنامج. |
Il a fait observer que le faible nombre de rapports relatifs aux achats effectués auprès de fabricants intérieurs n'offrait pas nécessairement une représentation exacte des tendances mondiales en termes d'acquisitions d'armes classiques, et s'est interrogé sur l'effet que la mise en œuvre de cette proposition pourrait avoir sur le niveau de participation global. | UN | وأشار الفريق إلى أن انخفاض مستوى الإبلاغ عن المشتريات من الإنتاج الوطني قد لا يوفر التمثيل الدقيق للأنماط العالمية في مجال حيازة الأسلحة التقليدية. |
La librairie consent aux délégués une remise de 25 % sur les publications des Nations Unies et de 10 % sur tous les autres articles en vente à la librairie pour tout achat dépassant 3 dollars. | UN | ويحق للوفود خصم قدره ٢٥٪ لدى شراء منشورات اﻷمم المتحدة، و ١٠٪ عن جميع المواد اﻷخرى وأكثر من ٣٪ عن المشتريات في المكتبة. |
Amélioration de l'accès à l'information sur les marchés publics | UN | :: تحسين إمكانية الاطلاع على المعلومات عن المشتريات العامة |
Il souligne la recommandation suivant laquelle l'Administration devrait veiller à ce que les avenants aux contrats soient conformes aux dispositions du Manuel des achats de l'ONU. | UN | وتشدد اللجنة على التوصية التي تتطلب قيام الإدارة بكفالة اتساق التعديلات على العقود مع كتيب الأمم المتحدة عن المشتريات. |
5. Prie l'Administrateur de rationaliser les rapports présentés au sujet des achats afin d'établir une claire distinction entre les activités visant à promouvoir les achats aux pays en développement et les achats aux principaux pays donateurs sous-utilisés, conformément au paragraphe 7 de sa décision 93/38 du 18 juin 1993, et d'organiser en conséquence les données statistiques correspondantes. | UN | ٥ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقوم بتبسيط تقديم التقارير عن المشتريات لكفالة التفريق الواضح بين اﻷنشطة الرامية إلى تشجيع الشراء من البلدان النامية وتلك التي ترمي إلى تشجيع الشراء من البلدان المانحة الرئيسية التي لم يستفد من طاقتها استفادة كاملة وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٣٨ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )الفقرة ٧( وأن يقوم بتنظيم البيانات اﻹحصائية ذات الصلة تبعا لذلك. |
Examiner régulièrement les commandes et de les clôturer en temps voulu afin d'alléger l'opération de liquidation des commandes en fin d'exercice, ainsi que de rendre compte des achats et des dépenses de façon plus précise au cours de l'exercice | UN | استعراض أوامر الشراء المفتوحة بانتظام وإقفالها في موعدها المقرر لخفض عملية تصفية أوامر الشراء في نهاية العام، وتقديم تقارير أكثر دقة عن المشتريات والنفقات خلال العام |
La responsabilité des services d'achats est dispersée dans l'ensemble du HCR. | UN | 104 - تتوزع المساءلة عن المشتريات عبر المفوضية. |
Le Royaume-Uni estime qu'indépendamment des ajustements techniques apportés aux sept catégories du Registre, la portée du Registre doit être étendue aux rapports sur la passation de marchés par l'intermédiaire de la production nationale ou de holdings militaires. | UN | وتؤمن المملكة المتحدة بأنه إلى جانب إجراء التعديلات التقنية على الفئات السبع للسجل، ينبغي أن يوسع نطاق السجل ليشمل إعداد التقارير عن المشتريات من خلال الإنتاج الوطني والمقتنيات العسكرية. |
Une autre délégation a souhaité que les achats effectués sur le terrain soient mieux justifiés et documentés. | UN | وأبدى وفد آخر تشجيعا لتعزيز المساءلة واﻹبلاغ عن المشتريات في الميدان. |