"عن المشردين داخليا" - Traduction Arabe en Français

    • des personnes déplacées
        
    • sur les personnes déplacées
        
    • sur les déplacés
        
    • des déplacés
        
    Ainsi, la fin de la rivalité entre les superpuissances a permis à la communauté internationale d'intervenir au nom des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN ومن ثم فإن انتهاء تنافس القوى الكبرى قد سمح للمجتمع الدولي بالتدخل نيابة عن المشردين داخليا.
    Ainsi, la fin de la rivalité entre les superpuissances a permis à la communauté internationale d'intervenir au nom des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN ومن ثم فإن انتهاء تنافس القوى الكبرى قد سمح للمجتمع الدولي بالتدخل نيابة عن المشردين داخليا.
    Elle a entendu par d'autres sources que l'État partie avait adopté une stratégie nationale en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وقد سمعت من مصادر أخرى أن الدولة الطرف اعتمدت استراتيجية وطنية عن المشردين داخليا.
    48. La Croix-Rouge yougoslave a fourni aux membres de la Mission des informations sur les personnes déplacées en Serbie. UN ٤٨ - زودت جمعية الصليب اﻷحمر اليوغوسلافية أعضاء البعثة بمعلومات عن المشردين داخليا في صربيا.
    Parmi les autres initiatives prises l’année passée, il convient de mentionner une étude de la situation dans les différents pays connaissant des déplacements internes de population, l’élaboration d’un recueil des pratiques à suivre sur le terrain et la mise en place d’une base de données mondiale sur les personnes déplacées. UN ومن المبادرات اﻷخرى التي شهدها العام الماضي إجراء استعراض لحالات البلدان المتأثرة بالتشرد الداخلي، وإعداد خلاصة وافية للممارسات الميدانية الجيدة، وإنشاء قاعدة بيانات عالمية عن المشردين داخليا.
    Il convient notamment de souligner les efforts accomplis par les organisations non gouvernementales pour mettre au point des statistiques mondiales sur les déplacés. UN وينبغي التنويه، بوجه خاص، بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لوضع إحصاءات على نطاق العالم عن المشردين داخليا.
    Il semblerait en effet utile, dans toutes les situations d'urgence complexes, de désigner un organisme opérationnel ayant la responsabilité principale de s'occuper des déplacés. UN ويبدو من الملائم بالفعل القيام في كل حالة طوارئ معقدة بتعيين كيان تنفيذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن المشردين داخليا.
    La responsabilité des personnes déplacées incombe au premier chef aux autorités nationales. UN وتقع المسؤولية الأولى عن المشردين داخليا على عاتق السلطات الوطنية.
    :: Clarification des mandats des organismes des Nations Unies en ce qui concerne la responsabilité des personnes déplacées; UN :: إيضاح ولايات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسؤولية عن المشردين داخليا.
    Rapport du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays sur l'assistance et la protection en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays UN تقرير ممثل الأمين العام عن المشردين داخليا وتوفير الحماية والمساعدة لهم
    De même, il est peu probable que l'une des institutions existantes soit désignée pour s'occuper spécialement du problème des personnes déplacées dans leur propre pays. UN كما لا يرجــح أن يعهد إلى وكالة قائمة حاليا بالاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن المشردين داخليا.
    Il a aussi rencontré quelques-uns des non-signataires de l'Accord, ainsi que des représentants des personnes déplacées. UN والتقى أيضا ببعض الأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور، وكذا بممثلين عن المشردين داخليا.
    Deuxièmement, le représentant s'est efforcé de tirer parti de cet aspect positif pour souligner l'importance accordée par la Commission et par l'Assemblée générale aux missions sur le terrain et au dialogue avec les gouvernements en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وثانيا، حاول الممثل البناء على هذا النموذج الايجابي في محاولة لتلبية رغبة اللجنة والجمعية العامة في التركيز على الزيارات القطرية والحوار مع الحكومات نيابة عن المشردين داخليا.
    Elle est destinée aux gestionnaires de niveau intermédiaire et au personnel de terrain chargé de la programmation des organismes internationaux et des ONG ainsi qu'aux responsables gouvernementaux s'occupant des personnes déplacées dans leur pays. UN وكان الجمهور المستهدف يشمل موظفي الإدارة والبرمجة الميدانيين من المرتبة المتوسطة في الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى السلطات الحكومية المسؤولة عن المشردين داخليا.
    Tout d’abord, l’OUA pourrait constituer au sein de son secrétariat un groupe de coordination, et peut-être même une section spéciale, pour cette question, qui pourrait, notamment, recueillir des données sur les personnes déplacées en Afrique et suivre la diffusion et la mise en oeuvre des Principesdirecteurs. UN ويمكن لجهة التنسيق أو الوحدة المذكورة أن تقوم في جملة أمور بجمع بيانات عن المشردين داخليا في أفريقيا، وأن ترصد نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    À son retour en Géorgie, elle prendra des mesures pour assurer que le Conseil consultatif sur l'égalité des sexes participe au développement de la stratégie nationale sur les personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وعند عودتها، سوف تتخذ الخطوات اللازمة للتأكد من أن المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين يشارك في تطوير استراتيجية وطنية عن المشردين داخليا.
    Note du Secrétaire général sur les personnes déplacées dans leur propre pays (A/48/579); UN مذكرة من اﻷمين العام عن المشردين داخليا (A/48/579)؛
    Une autre initiative mérite d’être mentionnée : l’étude mondiale sur les déplacés entreprise par le Conseil norvégien des réfugiés. UN وثمة مبادرة أخرى جديرة بالذكر هي اضطلاع مجلس اللاجئين النرويجي بدراسة استقصائية عالمية عن المشردين داخليا.
    Un autre exemple est le projet relatif à une base de données mondiale sur les déplacés, qui est accessible sur le Web et qui contient des renseignements précieux sur les exodes internes. UN 26 - ومن الأمثلة الأخرى مشروع " قاعدة المعلومات العالمية عن المشردين داخليا " ، وتحتوي هذه القاعدة الموجودة على شبكة الإنترنت على معلومات قيمة عن التشرد الداخلي.
    Sur la recommandation du Coordonnateur des secours d’urgence et du Représentant, le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations a accepté de superviser la mise en place d’une base de données sur les déplacés. UN ٦٣ - وبناء على توصية من منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وممثل اﻷمين العام، وافق الفريق العامل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على اﻹشراف على إنشاء قاعدة بيانات عن المشردين داخليا.
    Indépendamment des circonstances, le fait pour une organisation, quelle qu'elle soit, d'être choisie lui conférerait la responsabilité générale, mais non exclusive, de l'intervention humanitaire en faveur des déplacés. UN وبصرف النظر عن الظروف أو المنظمة التي يقع عليها الاختيار، من المهم تأكيد أن هذا التعيين يسند لها مسؤولية تنفيذية رئيسية عن المشردين داخليا لا مسؤولية حصرية.
    Plutôt que de créer une nouvelle institution ou de confier à une entité existante l’entière responsabilité de la question des déplacés, on préférerait continuer à privilégier la coopération interinstitutions. UN ولا يزال التنسيق بين الوكالات هو الخيار المعمول به بدلا من إنشاء مؤسسة جديدة أو منح مؤسسة قائمة مسؤولية كاملة عن المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus