"عن المصطلحات" - Traduction Arabe en Français

    • la terminologie
        
    • terminologique
        
    Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Ce principe était généralement réputé satisfait quelle que soit la terminologie employée pour désigner l'infraction en question. UN وعادةً ما يعتبر مبدأ ازدواجية التجريم مستوفىً بصرف النظر عن المصطلحات المستخدمة في تسمية الجريمة المعنية.
    Il est proposé de modifier la version actuelle du Règlement financier et des règles de gestion financière pour remplacer la terminologie actuelle par la terminologie IPSAS. UN ويقترح إدخال تغييرات في النظام المالي والقواعد المالية الحاليين للاستعاضة عن المصطلحات الحالية بالمصطلحات المستخدمة في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    À cet effet, tout le personnel linguistique sera doté d'outils de travail plus perfectionnés, concernant notamment la technologie de la reconnaissance de la parole, le développement de la traduction assistée par ordinateur et la recherche terminologique. UN وسيتحقق ذلك من خلال تزويد جميع موظفي اللغات بأدوات أكثر تطورا لتعزيز أدائهم، بما في ذلك تكنولوجيات التعرف على الصوت، والتوسع في استخدام الترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب والبحث عن المصطلحات.
    Leur usage peut différer de la terminologie scientifique d'usage courant. UN وقد يختلف الاستخدام القانوني لتلك المصطلحات عن المصطلحات العلمية المقبولة.
    Une deuxième partie, traitant des définitions, remplacerait l'actuelle section B, qui a trait à la terminologie utilisée. UN ويتناول الجزء الثاني التعاريف ويحل محل الباب باء الحالي عن المصطلحات.
    Indépendamment de la terminologie que l'Instance permanente utilise finalement, il faudrait définir clairement ces termes en vue de fixer les paramètres de l'étude. UN وبغض النظر عن المصطلحات التي يستخدمها المنتدى الدائم في نهاية المطاف، فإنه لا بد من تعريف المصطلح تعريفاً واضحاً لبيان بارامترات الدراسة.
    Bien que cette dernière soit probablement plus élégante et signifie la même chose, elle s'éloigne de la terminologie retenue dans la section des Conventions de Vienne relative aux réserves. UN ورغم أن هذه الصيغة الأخيرة أكثر سلاسة وتفيد الشيء نفسه، فإنها تبتعد عن المصطلحات المعتمدة في الجزء المتعلق بالتحفظات من اتفاقيتي فيينا.
    Ce glossaire se composera de deux parties, l’une consacrée aux notions appliquées dans les différents secteurs sur ce sujet, et l’autre à la terminologie. UN وسيقسم المسرد الى جزأين: جزء عن المفاهيم القطاعية في القضايا المتعلقة بنوع الجنس، وجزء آخر عن المصطلحات المتعلقة بنوع الجسن.
    la terminologie technique de ces documents diffère de celle de la vaste base de données que constituent les documents iraquiens saisis par l'AIEA et elle n'est pas conforme à l'usage iraquien; UN تتضمن هذه الوثائق عبارات تقنية تختلف عن تلك الموجودة في قاعدة البيانات الكبيرة التابعة للوكالة والمكونة من الوثائق العراقية المستولى عليها، فضلا عن المصطلحات التي لا تتفق مع الاستخدام العراقي الموحد.
    La Mission aura besoin des services d'un consultant local spécialiste en droits constitutionnels et en droit pénal, qui puisse traduire la terminologie juridique en créole. UN كذلك سيتطلب اﻷمر خلال فترة الولاية خدمات خبير استشاري محلي واحد في ميدان الحقوق الدستورية والقانون الجنائي بحيث يكون قادرا على التعبير عن المصطلحات القانونية باللغة الكريولية.
    C'est surtout le cas du libellé de l'indicateur 5.a, mais aussi celui de la cible 10.2, qui ne suit pas la terminologie établie. UN ولا يقف هذا الأمر عند حد 5-أ خاصة، بل يسري أيضا على 10-2، حيث ينجرف فعلا عن المصطلحات المستقرة.
    Quelle que soit la terminologie utilisée ou le raisonnement juridique suivi en droit interne, les mesures qui aboutissent à la perte ou à la privation de la nationalité devraient être qualifiées comme telles et sont subordonnées aux normes et règles internationales pertinentes. UN وبغض النظر عن المصطلحات المستخدَمة أو التأويل القانوني في القانون المحلي، فإن التدابير التي تفضي إلى فقدان الجنسية أو الحرمان منها ينبغي أن توصف بذلك وأن تخضع للقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة.
    En outre, le principe de double incrimination est généralement réputé satisfait par une approche axée sur le comportement, quelle que soit la terminologie employée pour désigner l'infraction en question. UN بالإضافة إلى ذلك، يعتبر عادة أنّ مبدأ التجريم المزدوج قد استوفي باتّباع نهج قائم على السلوك، بغض النظر عن المصطلحات المستخدمة في وصف الجريمة ذات الصلة.
    Bien que cette dernière formule soit probablement plus élégante et signifie la même chose, elle s'écarte de la terminologie retenue dans la section des Conventions de Vienne relative aux réserves. UN ورغم أن هذه الصيغة الأخيرة أجمل على الأرجح ولها نفس المعنى، فإنها تبتعد عن المصطلحات المستخدمة في الفرع المتعلق بالتحفظات من اتفاقيتي فيينا.
    Des métadonnées peuvent être ajoutées pour expliquer en quoi des pratiques < < locales > > de description et de compilation des données peuvent être différentes de la terminologie commune utilisée dans les échanges. UN ويمكن أن توفر البيانات الفوقية التكميلية توضيحات لكيفية اختلاف الممارسات " المحلية " المتبعة في وصف البيانات وتجميعها عن المصطلحات " الموحدة " المستخدمة في عمليات التبادل.
    Enfin, il faut qu'un mot soit dit dans ces remarques préliminaires de la terminologie employée dans le rapport qui, à l'instar des précédents rapports du Rapporteur spécial, utilise un langage préjudiciable et tendancieux. UN وختاما، يتعين في هذه التعليقات الافتتاحية قول شيء عن المصطلحات الواردة في التقرير، التي تستعمل فيها، على غرار التقارير السابقة المقدمة من المقرر الخاص، لغة الانحياز والتحزب.
    < < Il peut être utile de s'arrêter quelques instants sur la terminologie. UN " وقد يكون من المفيد إعطاء نبذة عن المصطلحات.
    Bien que cette dernière formule soit probablement plus élégante et signifie la même chose, elle s'écarte de la terminologie retenue dans la section des Conventions de Vienne relative aux réserves. UN ورغم أن هذه الصيغة الأخيرة، أبلغ على الأرجح ولها نفس المعنى، فإنها تبتعد عن المصطلحات المستخدمة في الفرع المتعلق بالتحفظات من اتفاقيتي فيينا.
    Il convient tout d'abord d'apporter quelques précisions d'ordre terminologique. UN ولنبدأ بنبذة عن المصطلحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus