:: Des procédures internes concernant les rapports sur les transactions suspectes. | UN | :: إجراءات داخلية فيما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Tous les rapports sur les transactions suspectes sont examinés et évalués selon les mêmes critères. | UN | وتخضع جميع التقارير عن المعاملات المشبوهة للاستعراض والتقييم بالطريقة نفسها. |
:: Le signalement des opérations suspectes est-il une obligation juridique? | UN | :: هل الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة إلزامي قانونا؟ |
Recommandation spéciale no 4 Déclaration des transactions suspectes liées au terrorisme | UN | التوصية الخاصة الرابعة: الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة ذات الصلة بالإرهاب |
Le signalement d'opérations suspectes en rapport avec des menées terroristes peut être comparé au système mis en place dans le contexte de la répression du blanchiment d'argent. | UN | ويمكن مقارنة الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة لنشاط إرهابي بنظام الإبلاغ القائم فيما يتعلق بغسل الأموال. |
À ce jour, la Commission de contrôle bancaire a publié deux séries de notifications sur l'établissement de rapports concernant les transactions suspectes et les grands mouvements de devises. | UN | وحتى تاريخه، أصدرت لجنة الأعمال المصرفية مجموعتين من النشرات التبليغية بشأن الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة والإبلاغ عن صفقات العملة الكبيرة. |
Le non-signalement de transactions suspectes à l'organe compétent sera considéré comme une infraction administrative. | UN | وبموجب ذلك القانون تتحمل المؤسسات المسؤولية الإدارية عن عدم الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Les modalités de l'examen de l'évaluation des rapports sur les opérations suspectes sont les mêmes dans leur cas que dans celui des banques. | UN | ويجري استعراض تقاريرها عن المعاملات المشبوهة وتحليلها على نحو مماثل لتقارير المؤسسات المصرفية. |
Elles comprennent une vigilance renforcée et une plus grande utilisation des rapports sur les transactions suspectes, ainsi que l'introduction de nouvelles mesures de lutte contre le blanchiment de l'argent dans plusieurs États où l'on avait relevé des carences. | UN | ومن بين هذه الإجراءات زيادة التيقظ وتكثيف الاستفادة من البلاغات المقدمة عن المعاملات المشبوهة وكذلك استحداث تدابير جديدة لمناهضة غسل الأموال في بعض الدول التي أشير إلى تقصيرها في هذا الشأن من قبل. |
À cet effet, les banques et les autorités financières doivent aussi présenter au Groupe fédéral des rapports sur les transactions suspectes qui peuvent impliquer le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم أيضا أن تقوم سلطات المصارف والسلطات المالية بتقديم تقارير إلى وحدة الاستخبارات المالية عن المعاملات المشبوهة التي قد تنطوي على غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
:: L'obligation faite éventuellement aux institutions financières autres que les banques de présenter des rapports sur les transactions suspectes et les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports; | UN | :: الشروط، إن وجدت، المفروضة على المؤسسات المالية غير المصارف لتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
:: Formation du personnel bancaire afin de renforcer sa capacité de détecter des opérations suspectes; | UN | :: تدريب موظفي القطاع المصرفي لتدعيم قدراتهم على الكشف عن المعاملات المشبوهة. |
Ce régime met l'accent sur les exigences en matière d'identification des clients, d'enregistrement des opérations et de déclaration des opérations suspectes. | UN | ويطلب الصك الى هذه النظم أن تعالج على وجه التحديد المسائل الخاصة بالتعرف على الزبائن، وحفظ السجلات والابلاغ عن المعاملات المشبوهة. الحواشي |
Veuillez indiquer le nombre de rapports concernant des opérations suspectes qui ont été analysés et distribués, et le nombre de ceux qui ont donné lieu à des enquêtes, à des procès ou à des condamnations. | UN | ويرجي كذلك بيان عدد تقارير الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي تم تحليلها ونشرها، فضلا عن عدد التقارير التي أفضت إلى إجراء تحقيقات أو محاكمات أو صدور أحكام إدانة. |
:: Déclaration des transactions suspectes liées au terrorisme; | UN | :: والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة ذات الصلة بالإرهاب. |
Cette cellule est l'organisme chargé de recevoir, analyser, obtenir et diffuser les rapports signalant des transactions suspectes. | UN | ووحدة الاستخبارات المالية هي الوكالة المسؤولة عن تلقي التقارير عن المعاملات المشبوهة وتحليلها والحصول عليها ونشرها. |
Le nombre d'opérations suspectes signalées avait énormément augmenté au cours des deux dernières années. | UN | وقد ازداد أيضاً إلى حد كبير عدد التقارير الواردة عن المعاملات المشبوهة في العامين الماضيين. |
Presque tous les États disposent d'un service du renseignement financier ou d'un organisme équivalent chargé de collecter, d'analyser et de diffuser les dénonciations d'opérations suspectes. | UN | لكافة الدول تقريبا وحدةٌ للاستخبارات المالية أو هيئة تعادلها مكلفة بجمع البلاغات عن المعاملات المشبوهة وتحليلها ونشرها. |
:: Les procédures requises éventuellement pour la présentation des rapports bancaires, s'agissant notamment des rapports concernant les transactions suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports; | UN | :: إجراءات الإبلاغ المصرفية اللازمة، إن وجدت، بما فيها استخدام التقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
:: Les procédures requises éventuellement pour la présentation des rapports bancaires, s'agissant notamment des rapports concernant les transactions suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports. | UN | :: إجراءات الإبلاغ المصرفية اللازمة، إن وجدت، بما فيها استخدام التقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
Certains également ont mentionné des réglementations permettant la détection rapide de transactions suspectes. | UN | وأشار البعض إلى لوائح تستهدف الكشف المبكر عن المعاملات المشبوهة. |
58. L'Agence est chargée de l'administration d'une banque de données contenant toutes informations utiles sur les opérations suspectes. | UN | 58 - ومضى قائلا إن للوكالة ولاية تخولها إنشاء قواعد بيانات تُستكمل بصورة مستمرة تتضمن معلومات عن المعاملات المشبوهة. |
Nombre de déclarations de soupçon ayant donné lieu à des rapports de renseignement transmis aux autorités compétentes | UN | عدد تقارير الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة المرتبطة بتقارير الاستخبارات المقدمة للسلطات المختصة |
En pareil cas, la partie concernée doit remplir un < < formulaire de notification de transaction suspecte > > (STRF), quel que soit le montant de la transaction jugée suspecte. | UN | في مثل هذه الحالة يقوم الطرف المسؤول بملء استمارة موحدة للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة بصرف النظر عن المبلغ النقدي للمعاملة المشبوهة. |
Elle comprend trois services : le Service des enquêtes financières, le Service des produits du crime et le Bureau des déclarations d'opération suspecte. | UN | وتتألف الشعبة من ثلاث وحدات هي: فرع التحقيقات المالية، ووحدة عائدات الجريمة، ومكتب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Selon les informations fournies au Comité jusqu'à présent, il semblerait que la Lituanie ait étendu sa législation intérieure en vue de répondre aux exigences de notification des transactions douteuses. | UN | ويبدو من المعلومات التي زُودت بها اللجنة حتى الآن، أن ليتوانيا وسَّعت نطاق تشريعها المحلي ليفي بمتطلبات الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
La circulaire rappellerait également à ces entités leurs obligations au titre de la section 16 de la loi relative à la notification des opérations financières de 1988 portant sur l'établissement de rapports concernant les opérations suspectes. | UN | وسوف تذكر النشرة أيضا الجهات المقدمة للتقارير بالتزاماتها بموجب المادة 16 من قانون تقارير المعاملات المالية لعام 1988 بشأن الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |