"عن المعتقلين" - Traduction Arabe en Français

    • des prisonniers
        
    • les détenus
        
    • les prévenus
        
    • les prisonniers
        
    • aux détenus
        
    • des personnes détenues
        
    • des personnes maintenues
        
    • de détenus
        
    Plus de 10 années se sont écoulées depuis l'invasion du Koweït par l'Iraq. La question de la libération des détenus et des prisonniers de guerre du Koweït n'a toujours pas trouvé de solution. UN رغم مرور أكثر من عشر سنوات على الاجتياح العراقي للكويت، ما زالت قضية الإفراج عن المعتقلين والأسرى الكويتيين بدون حل.
    En outre, les personnes en détention provisoire sont séparées des prisonniers condamnés, et sont placées dans des établissements distincts. UN ويتم باﻹضافة إلى ذلك فصل اﻷشخاص المعتقلين في الحبس الاحتياطي عن المعتقلين المدانين ويتم سجنهم في مؤسسات مختلفة.
    les détenus non inculpés devraient être relaxés sans condition. UN ويجب أن يتم اﻹفراج اللامشروط عن المعتقلين الذين لا توجد قضية ضدهم.
    Indiquer les mesures prises par l'État partie pour faire en sorte que les prévenus soient strictement séparés des condamnés. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل ضمان فصل المعتقلين غير المدانين عن المعتقلين المدانين.
    Libérer les prisonniers politiques issus du Mouvement pacifique sudiste et annuler toutes les décisions rendues contre les dirigeants et les symboles sudistes; UN الإفراج عن المعتقلين السياسيين على ذمة الحراك الجنوبي السلمي وإلغاء كافة الأحكام الصادرة بحق القيادات والرموز الجنوبية؛
    Proclamation par le Gouvernement marocain d'amnisties destinées aux détenus politiques et rapatriés sahraouis. UN إعلان حكومة المغرب العفو العام عن المعتقلين السياسيين والعائدين من مواطني إقليم الصحراء الغربية.
    Les arrêts rendus par la Cour suprême dans les cas de détention illégale ou arbitraire ont souvent permis l'élargissement des personnes détenues. UN وقد أصدرت المحكمة العليا أحكاما في قضايا الاعتقال غير القانوني أو الاعتقال التعسفي أسفرت في حالات كثيرة عن اﻹفراج عن المعتقلين.
    Il est de leur compétence d'ordonner la mise en liberté des personnes maintenues en détention pour avoir simplement exprimé des opinions non violentes. UN وإن من اختصاص هذه السلطات أن تأمر باﻹفراج عن المعتقلين المحتجزين لمجرد إعرابهم عن آرائهم غير المتسمة بالعنف.
    44. Le Comité a appris par les médias que le colonel Kadhafi avait créé un comité chargé de la libération des prisonniers politiques. UN 44- وقد علمت اللجنة من وسائط الإعلام أن العقيد القذافي أنشأ لجنة مكلفة بالإفراج عن المعتقلين السياسيين.
    Le général Abubakar a libéré des prisonniers politiques, levé l'interdiction qui frappait les partis politiques, annoncé des réformes économiques et un programme de privatisation, retiré du pays Ogoni les troupes de sécurité intérieure et adopté des mesures de rapprochement avec la communauté internationale. UN وأفرج الفريق أبو بكر عن المعتقلين السياسيين ورفع الحظر على الأحزاب السياسية وأصدر إعلانات بشأن الإصلاح الاقتصادي وبرنامج للتخصيص وسحب قوات الأمن الداخلي من أوغوني وانتهج سياسة تقارب مـع المجتمع الدولـي.
    36. La libération des prisonniers politiques et la démolition de prisons par le Chef de la Révolution en personne, signalées dans le paragraphe 59 du rapport, sont assurément des faits positifs. UN ٦٣- واسترسل قائلاً إن اﻹفراج عن المعتقلين السياسيين وقيام قائد الثورة بنفسه بهدم السجون المشار إليهما في الفقرة ٩٥ من التقرير أمران ايجابيان بالتأكيد.
    J'ai souligné que cette libération des prisonniers politiques, jointe à l'annonce, en temps opportun, de la date des élections, serait un signal clair de la ferme volonté du Myanmar d'entrer dans une ère nouvelle d'ouverture et de son désir de créer des conditions favorables à un processus électoral crédible. UN وشددت على أن الإفراج عن المعتقلين السياسيين إلى جانب الإعلان عن موعد الانتخابات في الوقت المناسب سيكونان بمثابة رسالة واضحة على التزام ميانمار ببدء عهد جديد من الانفتاح والرغبة في تهيئة الظروف المواتية لانتخابات ذات مصداقية.
    À l'issue de la réunion, il a rédigé une communication pour le dixième congrès local du parti gouvernemental, dans laquelle il a demandé une réforme constitutionnelle, l'instauration de la démocratie et du multipartisme, la fin de l'état d'exception, et plusieurs réformes politiques, visant notamment au retour des exilés et à la libération des prisonniers politiques. UN وبعد هذا الاجتماع، كتب رسالة إلى المؤتمر المحلي العاشر للحزب الحكومي يطلب فيها إجراء تعديل دستوري من أجل إقامة ديمقراطية قائمة على تعدد الأحزاب، وإنهاء حالة الطوارئ، وعدة إصلاحات سياسية بما في ذلك عودة المنفيين والإفراج عن المعتقلين السياسيين.
    D'après les informations reçues, elle a été arrêtée le 11 août 1999 alors qu'elle se préparait à rencontrer une délégation de représentants du Congrès des États-Unis à laquelle elle aurait eu l'intention de communiquer des informations concernant des prisonniers politiques se trouvant dans la région de Xinjiang. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فهي قد احتجزت في 11 آب/أغسطس 1999 بينما كانت ذاهبة إلى مكان التقائها بوفد من أعضاء التجمع الأمريكي يزعم أنها كانت تنوي تزويدهم بمعلومات عن المعتقلين السياسيين في زيجيانغ.
    Il prétend avoir un antidote qu'il nous donnera. Et en échange je devrais relâcher les détenus. Open Subtitles يدّعي أنّ لديه الترياق والذي سيقدّمه لنا في مقابل إفراجي عن المعتقلين
    Tu étais a quelques minutes de libérer les détenus Open Subtitles كنتَ على بعد دقائق من الإفراج عن المعتقلين
    les prévenus étaient assistés d'avocats n'appartenant pas à des barreaux indépendants. UN ودافع عن المعتقلين محامون غير منتمين إلى هيئات مستقلة للمحامين.
    les prévenus étaient assistés d'avocats n'appartenant pas à des barreaux indépendants. UN ودافع عن المعتقلين محامون غير منتمين إلى هيئات مستقلة للمحامين.
    Nous demandons que tous les prisonniers libanais détenus par Israël soient relâchés immédiatement et sans condition. UN 6 - نطالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن المعتقلين اللبنانيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    14. Les dirigeants de l'opposition ont exprimé l'espoir que le Gouvernement tadjik annoncerait une amnistie générale pour les prisonniers politiques avant l'ouverture des négociations. UN ١٤ - وأعرب زعماء المعارضة عن أملهم في أن تعلن حكومة طاجيكستان عن عفو عام عن المعتقلين السياسيين قبل افتتاح المفاوضات.
    La MINUAD n'a pu déterminer ni les motifs de leur détention, ni leur statut actuel, puisque les autorités ont refusé de donner suite à ses demandes d'information ou de la laisser avoir accès aux détenus. UN ولم تستطع العملية المختلطة تحديد سبب اعتقالهم أو تحديد وضعهم الحالي نظرا لرفض السلطات الموافقة على الطلبات التي قُدمت للحصول على معلومات عن المعتقلين أو للوصول إليهم.
    Recommandation sur la libération des personnes détenues UN توصية بشأن الافراج عن المعتقلين
    Il est de leur compétence d'ordonner la mise en liberté des personnes maintenues en détention pour avoir simplement exprimé des opinions non violentes. UN وإن من اختصاص هذه السلطات أن تأمر باﻹفراج عن المعتقلين المحتجزين لمجرد إعرابهم عن آرائهم غير المتسمة بالعنف.
    Se fondant sur ses propres observations, le Représentant spécial estime qu'il serait possible de relâcher un plus grand nombre de détenus, si les collectivités étaient consultées à l'avance. UN وتبين استنتاجات الممثل الخاص أنه من الممكن الاستزادة من عمليات الإفراج عن المعتقلين إذا تم التشاور مع المجتمعات المحلية في ذلك مقدماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus