"عن المكاسب" - Traduction Arabe en Français

    • sur les gains
        
    • des gains
        
    • du profit
        
    • des plus-values
        
    • concernant les gains
        
    • concernant les bénéfices
        
    • aux gains
        
    • sur les améliorations
        
    Il a reçu à sa demande des informations supplémentaires sur les gains d'efficacité qui sont censés résulter de l'automatisation de ces demandes, informations qui figurent à l'annexe IV du présent document. UN وقد زودت اللجنة، لدى استفسارها، بمعلومات إضافية عن المكاسب المتوقع أن تنتج عن المعالجة الآلية للطلبات المقدمة من العملاء للحصول على خدمات، وترد هذه المعلومات في المرفق الرابع لهذه الوثيقة.
    On trouvera aux paragraphes 13 et 214 du présent rapport des informations sur les gains d'efficacité. UN وترد في الفقرتين 13 و 214 من هذا التقرير معلومات عن المكاسب التي تحققت في إطار الكفاءة.
    Des renseignements justificatifs sur les gains d'efficacité et les économies réalisées seront intégrés dans les rapports pertinents. UN ستدرج معلومات داعمة عن المكاسب والوفورات في التكاليف في التقارير المالية ذات الصلة.
    La reconstitution de la réserve se ferait au moyen des économies découlant des gains de productivité. UN وسيتم تجديد الاحتياطي من المدخرات التي تنشأ عن المكاسب التي تحققها الإنتاجية.
    Le Comité consultatif encourage la mission à continuer de s'efforcer de réaliser des gains d'efficience à chaque fois que cela est possible. UN وتشجع اللجنة البعثة على مواصلة البحث عن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة حيثما أمكن ذلك.
    La Cour tient particulièrement compte, en plus des considérations susmentionnées, des dommages et des préjudices causés et du profit relatif qu'en a tiré l'auteur. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تولي المحكمة الاعتبار بصفة خاصة، علاوة على العوامل المشار إليها أعلاه، لما ينجم عن الجريمة من ضرر وإصابات، فضلا عن المكاسب النسبية التي تعود على الجاني من ارتكابها.
    Cette méthode tient compte des revenus effectivement perçus (dividendes et intérêts) et des plus-values et moins-values réalisées, ainsi que des fluctuations de la valeur de réalisation des placements et de l'échelonnement des flux de trésorerie. UN وتشمل تلك الطريقة الإيرادات الفعلية المتحصلة من الأرباح والفائدة، فضلا عن المكاسب والخسائر الرأسمالية المتحققة، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية.
    Le Secrétariat présentera dans le rapport sur l’exécution du budget des renseignements sur les gains d’efficacité réalisés, sur les possibilités de réaffectation, et sur les fonctionnaires éventuellement touchés. UN وستقدم اﻷمانة العامة في تقرير أداء الميزانية معلومات عن المكاسب اﻹنتاجية المحققة وإمكانات إعادة التوزيع والموظفين الذين قد يتأثرون بذلك.
    Il a reçu à sa demande des informations supplémentaires sur les gains d'efficacité qui sont censés résulter de l'automatisation de ces demandes, informations qui figurent à l'annexe IV. UN وقد زُودت اللجنة، بناء على استفسارها، بمعلومات إضافية عن المكاسب المتوقع أن تنتج عن المعالجة الآلية للطلبات المقدمة من العملاء للحصول على خدمات، وترد هذه المعلومات في المرفق الرابع.
    Des détails sur les gains d'efficacité sont fournis dans le budget 2010/11. UN أدرجت تفاصيل عن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في ميزانية الفترة 2010-2011
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général fasse rapport au Comité des conférences sur les gains d'efficacité ainsi obtenus. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يرفع الأمين العام تقريراً إلى لجنة المؤتمرات عن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المرتبطة بذلك.
    L'Assemblée générale pourrait à ce sujet prier le Secrétaire général de faire le point sur les gains d'efficacité et économies obtenus lorsqu'il présentera le projet de budget du prochain exercice biennal. UN وينبغي من ثم في هذا السياق أن يُطلَب إلى الأمين العام تقديم ما يستجد من معلومات عن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والوفورات، في إطار مشروع الميزانية التالي.
    8. Attend avec intérêt le rapport de la Secrétaire exécutive sur les gains d'efficacité dynamiques réalisés d'ici à la fin de 2012; UN 8- يتطلع إلى تقرير الأمين التنفيذي عن المكاسب الدينامية التي تحقق في مجال الكفاءة بحلول نهاية عام 2012؛
    Le Comité consultatif a demandé un complément d'information et des données quantifiées sur les gains tangibles escomptés (voir annexe II du présent document). UN وطلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من المعلومات عن المكاسب الكمية والملموسة المتوقعة من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة، وترد هذه المعلومات في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.
    Selon les rapports du Secrétaire général et du CCQAB, les États Membres trouveront des renseignements détaillés sur les gains de productivité dans le premier rapport sur l’exécution du budget, qui sera soumis à leur approbation. UN ٠٢ - وذكر أن من المفترض، طبقا لتقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، أن تجد الدول اﻷعضاء معلومات مفصلة عن المكاسب اﻹنتاجية في تقرير اﻷداء اﻷول الذي سيعرض عليها للموافقة.
    Le Comité consultatif félicite l'UNFICYP des efforts qu'elle déploie pour réaliser des gains d'efficience et espère trouver dans le rapport pertinent sur l'exécution du budget des renseignements concernant les gains effectivement réalisés. UN وتثني اللجنة الاستشارية على القوة لما تبذله من جهود في سبيل تحقيق الكفاءة التشغيلية، وتتطلع إلى تلقي معلومات عن المكاسب الفعلية الناتجة عن زيادة الكفاءة في تقرير الأداء ذي الصلة.
    Il est fait état des gains d'efficacité sous la rubrique < < Communications par réseaux commerciaux > > du projet de budget 2010/11. UN ويُبلَّغ عن المكاسب في الكفاءة في الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011 في إطار باب الاتصالات التجارية.
    Il faut allouer davantage de ressources au Compte pour le développement, les économies résultant des gains d'efficacité devant être réinvesties dans des activités de développement. UN وينبغي تخصيص مزيد من الموارد لحساب التنمية، كما ينبغي إعادة استثمار الوفورات الناتجة عن المكاسب المحققة من الكفاءة في الأنشطة الإنمائية.
    La Cour tient particulièrement compte, en plus des considérations susmentionnées, des dommages et des préjudices causés et du profit relatif qu'en a tiré l'auteur. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تولي المحكمة الاعتبار بصفة خاصة، علاوة على العوامل المشار إليها أعلاه، لما ينجم عن الجريمة من ضرر وإصابات، فضلا عن المكاسب النسبية التي تعود على الجاني من ارتكابها.
    Les taux de rendement, que l'on trouvera dans le tableau ci-après, ont été calculés par un consultant externe, au moyen d'une méthode qui tient compte des revenus effectivement perçus (dividendes et intérêts) et des plus-values et moins-values réalisées, ainsi que des fluctuations de la valeur de réalisation des placements et de l'échelonnement des flux de trésorerie. UN 61 - وقام بحساب معدلات العائدات، كما هو مبين في الجدول أدناه، استشاري خارجي. وتشمل طريقة الحساب الإيرادات الفعلية المحصلة من أرباح الأسهم والفائدة، فضلا عن المكاسب والخسائر الرأسمالية المتحققة، كما تضع في الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement concernant les bénéfices que peuvent retirer les pays les moins avancés de leur inscription sur la liste des pays en question et les incidences pratiques des mesures prises en faveur des pays les moins avancés, y compris une évaluation des incidences de la radiation des Maldives (résolution 2000/34 du Conseil) UN مذكرة من الأمين العام يحيل فيها تقرير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) عن المكاسب التي تحققها أقل البلدان نموا من إدراجها في قائمة أقل البلدان نموا وعن الأثر الفعلي للتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا، وإجراء تقييم للآثار التي يمكن أن يتركها على ملديف إخراجها من قائمة أقل البلدان نموا (قرار المجلس 2000/34)
    Les variations dues aux gains et pertes actuariels sont constatées en actifs nets. UN ويُعترف بتغيرات الالتزام الناجمة عن المكاسب أو الخسائر الاكتوارية عند حساب صافي الأصول.
    Le Comité consultatif attend de la FNUOD une mise à jour sur les améliorations à attendre du programme de modernisation en termes d'efficience, d'économie et d'efficacité globale. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تقدم القوة معلومات مستكملة عن المكاسب المتحققة من حيث الفعالية والاقتصاد والكفاءة الناجمة إجمالا عن برنامج التطوير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus