Les gouvernements sont priés instamment de produire et de diffuser des statistiques sur les migrants internationaux, classés par lieu de naissance, pays et nationalité, profession, sexe et âge. | UN | وتُحث الحكومات على إعداد ونشر احصاءات عن المهاجرين الدوليين، مصنفين حسب مكان المولد وبلد الجنسية والمهنة والجنس والعمر. |
La lutte contre les idées fausses et les mythes sur les migrants doit constituer la première étape de l'éradication des discriminations. | UN | ويجب معالجة المفاهيم الخاطئة والخرافات عن المهاجرين كخطوة أولى للتغلب على التمييز. |
Ces services ont également pour rôle de réunir des informations sur les migrants. | UN | وهناك دور آخر لسلطات الهجرة هو جمع المعلومات عن المهاجرين. |
La Malaisie a évoqué les cas dans lesquels les médias avaient contribué à donner une image négative des migrants et des groupes minoritaires. | UN | وأشارت ماليزيا إلى حالات اضطلعت فيها وسائط الإعلام بدور في نقل صورة سلبية عن المهاجرين وجماعات الأقليات. |
Une tendance consistait à combiner l'inspection du travail avec le contrôle de l'immigration, pour détecter des migrants en situation irrégulière. | UN | وثمة ميل إلى الجمع بين تفتيش العمل والرقابة على الهجرة للكشف عن المهاجرين غير القانونيين. |
Un certain nombre d'approches et de solutions ont été évoquées en vue de résoudre ce problème de la perception négative des migrants. | UN | وعُرض عدد من النهج والحلول لمعالجة قضية التصورات السلبية عن المهاجرين. |
Des difficultés particulières persistent par rapport à la collecte de données sur les migrants dont le statut juridique est irrégulier. | UN | ولا تزال تحديات خاصة قائمةً في جمع البيانات عن المهاجرين ذوي الوضع القانوني غير النظامي. |
Le Brésil a demandé des explications sur les organismes publics qui fournissaient des renseignements personnels sur les migrants au service des migrations. | UN | وطلبت البرازيل الحصول على تفاصيل عن الهيئات العامة التي تمد سلطات الهجرة بمعلومات شخصية عن المهاجرين. |
Rapport 2005 de l'Organisation internationale des migrations sur les migrants haïtiens dans les Bahamas | UN | ' 4` تقرير المنظمة الدولية للهجرة لعام 2005 عن المهاجرين الهايتيين في جزر البهاما |
Je me suis connecté pour lire un article sur les migrants discriminés. | Open Subtitles | دخلت إلي الإنترنت لقراءة الأنباء عن المهاجرين يتم التمييز بينهم |
Le manque de crédits a empêché de réaliser des enquêtes coûteuses dans d'autres pays européens d'immigration importants, mais pour quelquesuns les enquêtes qui ont été faites contiennent des données utiles sur les migrants. | UN | ومع أن نقص الموارد حال دون إجراء دراسات استقصائية مكلفة في بلدان أوروبية أخرى تستقبل المهاجرين منذ أمد بعيد، فإن الدراسات الاستقصائية المتاحة في عدد من هذه البلدان تتضمن بيانات جيدة عن المهاجرين. |
111. Toutes les mesures nécessaires doivent donc être prises pour encourager les médias à diffuser des informations sur les migrants et leurs droits de façon objective et impartiale et selon une perspective sexospécifique. | UN | 111- وبالتالي يتعين اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتشجيع وسائط الإعلام على تعميم المعلومات عن المهاجرين وحقوقهم بطريقة موضوعية وغير متحيزة ومن منظور يراعي الفوارق بين الجنسين. |
Pour la plupart des pays, en raison du grand nombre de personnes qui voyagent à l'étranger, il est difficile de recueillir aux frontières des informations complètes et fiables sur les migrants internationaux. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان، فإن الحجم المطلق لﻷشخاص المسافرين دوليا يجعل جمع معلومات كاملة ودقيقة عن المهاجرين الدوليين عند الحدود بمثابة تحد. |
Pour l'heure, la question des migrants, et moins encore celle des migrants en situation irrégulière, ne mobilisent guère l'opinion. | UN | وحتى الآن لم تُحشد أي طاقات تُذكر للدفاع عن المهاجرين ناهيك عن المهاجرين غير الشرعيين. |
La régularisation du statut des migrants est un objectif qui bénéficie aux pays tant d'origine que de destination, au-delà des migrants eux-mêmes, sans les stigmatiser sur le plan pénal. | UN | وإضفاء طابع نظامي على وضع المهاجرين هو هدف، يستفيد من تحقيقه بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء، فضلا عن المهاجرين أنفسهم، من غير تجريمهم. |
Il notait également les mesures prises par les ONG pour faire connaître le programme d’amnistie des migrants. | UN | وأشارت كوستاريكا أيضا إلى الخطوات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية للتعريف ببرنامج للعفو العام عن المهاجرين. |
Les missions collaborent de manière continue avec les organismes des pays d'accueil responsables des migrants ghanéens. | UN | وتتعاون البعثات تعاوناً مستمراً مع وكالات البلدان المتلقية المسؤولة عن المهاجرين الغانيين. |
:: Assistance mutuelle en vue de l'interpellation des migrants illégaux et des organisateurs de migrations illégales; | UN | :: المساعدة في الكشف عن المهاجرين غير الشرعيين أو منظمي الهجرة غير الشرعية، |
Celles qui offrent directement des services tiennent souvent des dossiers sur les destinataires de leurs activités afin de déterminer les caractéristiques des migrants. | UN | فالمعنية منها بالخدمات المباشرة الواسعة النطاق تقوم غالبا بتوثيق حالات من تقدم إليهم خدماتها بحيث تعد موجزات عامة عن المهاجرين. |
Si les migrations peuvent profiter aux pays d'origine et de destination ainsi qu'aux migrants eux-mêmes, il est important de souligner que la décision de migrer doit relever du choix, non de la nécessité. | UN | وبينما يمكن أن تكون الهجرة مفيدة للبلدان المرسلة للمهاجرين والمستقبلة لهم فضلا عن المهاجرين أنفسهم، فمن المهم أن نلاحظ أن اتخاذ القرار بالهجرة ينبغي أن يكون اختيارا لا ضرورة. |
En outre, le Parlement vient d'adopter une résolution sur un plan d'action pour les immigrants, hommes et femmes, et une enquête a été lancée pour recueillir davantage de renseignements sur la population concernée. | UN | وفضلاً عن هذا فقد اعتمد البرلمان مؤخراً قراراً بشأن خطة عمل للمهاجرين، من الذكور والإناث، وأجري استطلاع خاص لجمع المزيد من المعلومات عن المهاجرين. |
Une blague sur les étrangers. | Open Subtitles | نكتة عن المهاجرين |
On obtient bien des données sur les migrantes récentes, mais il faut faire un travail d'agrégation considérable sur l'origine pour que les résultats statistiques soient significatifs. | UN | وهي توفر بعض المعلومات عن المهاجرين الجدد، ولكن يتعين تجميع الأصول لمستوى عال جدا لتكون ذات أهمية من الناحية الاحصائية. |
Aujourd'hui, on ne peut plus rien dire de négatif sur les immigrants illégaux. | Open Subtitles | ولكن ما الذي ستفعله؟ في عالمنا اليوم، لا يمكنك قول أي شيء سلبي عن المهاجرين غير الشرعين |