III. Systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | ثالثا - النظام الحكومي للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها |
Les résultats ont permis à l'Agence de déterminer l'assistance qu'elle devait fournir à ces États pour les aider à améliorer leur système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. | UN | وتوفـر نتائج هذه التقييمات الأساس لمساعدة الوكالة في تعزيز النظام الحكومي للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها. |
Son Gouvernement a été transparent sur la dimension de ses stocks de matières nucléaires et a déclaré les excès de matières nucléaires pour les besoins de sa défense. | UN | واتخذت حكومته موقفا شفافا من حجم مخزوناتها من المواد النووية وصرحت عن المواد النووية التي تفيض عن متطلباتها الدفاعية. |
Son Gouvernement a été transparent sur la dimension de ses stocks de matières nucléaires et a déclaré les excès de matières nucléaires pour les besoins de sa défense. | UN | واتخذت حكومته موقفا شفافا من حجم مخزوناتها من المواد النووية وصرحت عن المواد النووية التي تفيض عن متطلباتها الدفاعية. |
Durant 1994, l'ABACC a envoyé à l'AIEA son rapport initial sur les matières nucléaires du Brésil et de l'Argentine. | UN | وفي عام ١٩٩٤، أرسلت تلك الوكالة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرها اﻷولي عن المواد النووية البرازيلية واﻷرجنتينية. |
Conformément à l'article 62 de cet Accord, la RPDC a présenté le 4 mai 1992 un rapport initial sur les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu de l'Accord. | UN | وعملا بالمادة ٦٢ من الاتفاق، قدمت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يوم ٤ أيار/مايو ١٩٩٢ تقريرا بدئيا عن المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق. |
Après enquête approfondie, l'Agence a conclu qu'il n'y avait aucune raison de douter de la véracité de la déclaration initiale de l'Afrique du Sud concernant les matières nucléaires. | UN | وبعد التحريات الشاملة لم تجد الوكالة ما يدعو الى الشك في صحة إعلان جنوب افريقيا اﻷولي عن المواد النووية. |
Dans le cadre du projet 2005, il est prévu que deux équipes munies de moniteurs-portiques mobiles se rendent dans les différents postes frontière pour détecter et saisir des matières nucléaires et radioactives. | UN | ويتوقع، ضمن مشروع عام 2005، تشكيل فريقي بوابتي رصد متنقلتين، يتنقلان، باستخدام مركبات مناسبة، من معبر حدودي إلى آخر من أجل الكشف عن المواد النووية والمشعة والتعامل معها. |
Renforcement des systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | تعزيز النُظم الحكومية للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها |
Il a aidé plusieurs pays comme le Kazakhstan, le Bélarus et l'Ukraine à renforcer leur système national de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires. | UN | وساعدت بلدان عديدة مثل كازاخستان، وبيلاروس، وأوكرانيا على تعزيز نظامها الوطني للمساءلة عن المواد النووية والرقابة عليها. |
Il a aidé plusieurs pays comme le Kazakhstan, le Bélarus et l'Ukraine à renforcer leur système national de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires. | UN | وساعدت بلدان عديدة مثل كازاخستان، وبيلاروس، وأوكرانيا على تعزيز نظامها الوطني للمساءلة عن المواد النووية والرقابة عليها. |
2. Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires (ABACC) | UN | 2 - الوكالة البرازيلية الأرجنتينية للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها |
i) Le fait de séparer des matières fissiles de matières nucléaires irradiées par une opération de retraitement ou par tout autre procédé; | UN | ' 1 ' فصل المواد الانشطارية عن المواد النووية المشعّعة عن طريق عملية إعادة المعالجة أو أي عملية أخرى |
Le fait d'exiger la déclaration de matières nucléaires incorporées à des armes ou directement associées à des armes nucléaires sans avoir la possibilité de constater l'exactitude de la déclaration ne concourrait donc pas à un renforcement de la confiance. | UN | ولذلك فإن الإعلان عن المواد النووية في الأسلحة أو المرتبطة مباشرة بالأسلحة النووية دون القدرة على التحقق من الإعلان الذي سيتم تقديمه، لن يسهم في بناء الثقة. |
Les résultats de ces inspections font l'objet de rapports périodiques à l'Agence sur la présence de matières nucléaires, ainsi que sur leur transport et leur transfert à l'intérieur du pays. | UN | وعند الانتهاء من عمليات التفتيش تلك، تتلقى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقارير منتظمة عن المواد النووية الموجودة وعن حركة نقلها داخل البلد. |
a) Vérifier les renseignements contenus dans le rapport initial sur les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu du présent Accord; | UN | )أ( التحقق من المعلومات الواردة في التقرير البدئي عن المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب هذا الاتفاق؛ |
8. Vérifier si les déclarations iraquiennes sur les matières nucléaires sont exactes et complètes demeure l'un des objectifs principaux des inspections qu'effectue l'AIEA en Iraq. | UN | ٨ - إن التحقق من صحة وكمال اﻹعلانات العراقية عن المواد النووية هدف أساسي ومتواصل تتوخاه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تفتيشها في العراق. |
2. Conformément à l'article 62 de cet accord, la République populaire démocratique de Corée a présenté, le 4 mai 1992, un rapport initial sur les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu de l'accord. | UN | ٢ - وعملا بالمادة ٦٢ من الاتفاق، قدمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٤ أيار/مايو ١٩٩٢ تقريرا مبدئيا عن المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق. |
L'un des objectifs essentiels et constants des inspections de l'AIEA en Iraq consiste à vérifier que les déclarations iraquiennes concernant les matières nucléaires sont exactes et complètes. | UN | إن التحقق من صحة وكمال اﻹعلانات العراقية عن المواد النووية هدف أساسي ومتواصل تتوخاه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تفتيشها في العراق. |
L'Agence ne peut en aucun cas accepter cette position. Les nombreuses données d'analyse provenant des mesures précises des teneurs isotopiques et des impuretés dans certains échantillons remettent maintenant en question des éléments importants des déclarations iraquiennes concernant les matières nucléaires. | UN | والبيانات المتراكمة من تحليل العينات ومن عمليات القياس الدقيق لنظائر اليورانيوم وشوائبه في نخبة من العينات أصبحت اﻵن تثير الشك في عناصر رئيسية من إعلانات الجانب العراقي عن المواد النووية. |
Nous pensons que la Corée du Nord devrait renoncer à ses ambitions nucléaires et réadmettre les inspecteurs de l'AIEA le plus rapidement possible, afin que l'Agence puisse enfin vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initialement faite par la République populaire démocratique de Corée concernant les matières nucléaires en sa possession. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لكوريا الشمالية أن تتخلى عن طموحاتها النووية وأن تقبل مجدداً بعودة مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أقرب وقت ممكن بما يتيح للوكالة في نهاية المطاف أن تتحقق من صحة واكتمال الإعلان الأوَّلي عن المواد النووية الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Des cours de formation, des ateliers et des séminaires ont été organisés sur les six continents en vue de sensibiliser l'opinion et de fournir une expérience pratique en matière de comptabilité des matières nucléaires et de protection physique. | UN | وعُقدت دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية في ست قارات لرفع مستويات الوعي وتقديم الخبرة العملية في مجال المساءلة عن المواد النووية والحماية المادية. |