"عن الموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources naturelles
        
    • de ressources naturelles
        
    • les ressources naturelles
        
    • aux ressources naturelles
        
    • natural Resources
        
    (v) Actualisation périodique des ressources naturelles en vue de connaître leur évaluation des points de vue quantitatif et qualitatif UN `5` التحديث الدوري للمعلومات عن الموارد الطبيعية بغية الوقوف على تقييمها من حيث الكم والنوعية؛
    Il ajoute au système habituel de comptabilité nationale la prise en compte des ressources naturelles et de la pollution. UN وهو يعزز الحسابات القومية التقليدية بحسابات عن الموارد الطبيعية وتدفق الملوثات.
    C'était une figure de premier plan dans la défense des ressources naturelles de la planète. UN لقد كان رائدا عظيما في الدفاع عن الموارد الطبيعية لكوكبنا.
    v) les concessions commerciales conférées par la loi ou par contrat, y compris pour la prospection, la culture, l'extraction ou l'exploitation de ressources naturelles. UN `٥` امتيازات تجارية تمنح بقانون أو بموجب عقد، وتشمل امتيازات للبحث عن الموارد الطبيعية أو تنميتها أو استخراجها أو استغلالها.
    Centre chilien d'information sur les ressources naturelles (CIREN) UN مركز المعلومات عن الموارد الطبيعية في شيلي
    Une gestion responsable des ressources naturelles visant à un développement à long terme du pays continuera d'être une priorité centrale. UN والإدارة المسؤولة عن الموارد الطبيعية التي تركز على التنمية الطويلة الأجل ستظل ذات أولوية رئيسية.
    C'est la raison pour laquelle nous estimons que le développement durable et la défense des ressources naturelles constituent les modèles d'une ère nouvelle. UN ولذلك السبب نعتقد أن استدامة التنمية والدفاع عن الموارد الطبيعية يشكـلان نموذجين عمليـيـن لعصـر جديـد.
    Liste : Conseil de défense des ressources naturelles; Conseil européen de l'industrie chimique; Organisation internationale des fabricants de véhicules automobiles. UN الجدول: مجلس الصناعات الكيميائية اﻷوروبية؛ والمنظمة الدولية لصانعي السيارات؛ ومجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية.
    Les écosystèmes fragiles du polygone ne doivent pas être détériorés de manière irréversible par la prospection et l’exploitation des ressources naturelles, et le pâturage et d’autres activités agricoles doivent être pratiqués dans les limites de la capacité des terres. UN فأعمال التنقيب عن الموارد الطبيعية واستخدامها في البوليغون يجب ألا تؤثر تأثيرا لا رجعة فيه على نظمه الايكولوجية الهشة، في حين يجب ألا تتجاوز أعمال الرعي والأنشطة الزراعية الأخرى طاقة الأرض.
    – L’exploration, l’exploitation, la gestion et la conservation des ressources naturelles, biologiques et non biologiques de la zone économique; UN - التنقيب عن الموارد الطبيعية البيولوجية وغير البيولوجية في المنطقة الاقتصادية، واستغلالها وإدارتها والحفاظ عليها؛
    Par ailleurs, la protection des ressources naturelles de l'Amérique du Sud était une question d'intérêt plus régional que national. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الدفاع عن الموارد الطبيعية لأمريكا الجنوبية، مثل تلك المتعلقة بالجزر، هي مسألة إقليمية وليست وطنية.
    On recherchera un partenariat international pour l'exploration des ressources naturelles souterraines, telles que le pétrole. Néanmoins, l'environnement ne doit pas être sacrifié à des gains à court terme. UN وسيجري توخي الشراكة الدولية في التنقيب عن الموارد الطبيعية الجوفية مثل النفــط بيد أنــه لا ينبغي التضحية بالبيئة لتحقيق مكاسب قصيرة اﻷجل.
    ∙ Les IED en rapport avec l'exploitation des ressources naturelles sont largement tributaires des conditions géographiques, et les possibilités de substitution sont limitées. UN ● إن الاستثمار اﻷجنبي المبشر الباحث عن الموارد الطبيعية يرتبط إلى حد بعيد بمواقع محددة فضلاً عن أن إمكانية استبداله محدودة.
    La prospection et l'exploitation des ressources naturelles ainsi que les grands projets d'aménagement sont eux aussi à l'origine de bien des déplacements. UN وأدت عمليات التنقيب عن الموارد الطبيعية واستغلالها، بالإضافة إلى تنفيذ مشاريع التنمية الواسعة النطاق، إلى التشريد أيضاً.
    Le Département fournit par ailleurs un appui technique aux organes intergouvernementaux dans les domaines de l'administration publique et des finances et dans celui des ressources naturelles et de l'énergie. UN وتقدم اﻹدارة أيضا الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية في مجالي اﻹدارة العامة والمالية العامة، فضلا عن الموارد الطبيعية والطاقة.
    Le Département fournit par ailleurs un appui technique aux organes intergouvernementaux dans les domaines de l'administration publique et des finances et dans celui des ressources naturelles et de l'énergie. UN وتقدم اﻹدارة أيضا الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية في مجالي اﻹدارة العامة والمالية العامة، فضلا عن الموارد الطبيعية والطاقة.
    Ils ne pouvaient toutefois se substituer à une politique de répartition équitable des revenus tirés des ressources naturelles entre les parties prenantes. UN غير أن صناديق الثروة السيادية لا يمكن أن تحل محل سياسة منصفة لتوزيع الإيرادات الناشئة عن الموارد الطبيعية بين أصحاب المصلحة.
    Ils peuvent décider, par exemple, qu'une entreprise d'un État contractant, en ce qui concerne ses activités de prospection de ressources naturelles dans un lieu ou une zone située dans l'autre État contractant : UN فقد توافق، على سبيل المثال، على أن مؤسسة تابعة لدولة متعاقدة، فيما يتعلق بأنشطتها للتنقيب عن الموارد الطبيعية في مكان أو منطقة في الدولة المتعاقدة الأخرى:
    Les IED consacrés à l'exploitation de ressources naturelles auront également des effets complémentaires sur les activités du pays d'origine, en ceci qu'ils peuvent aider à garantir un accès à d'importants facteurs de production. UN ومن شأن هذا الاستثمار الأجنبي الباحث عن الموارد الطبيعية أن تكون لـه آثار تكميلية في العمليات الجارية في البلد الموطن، من حيث إنه يساعد في إيجاد سبيل إلى وسائل إنتاج هامة.
    À cet égard, les participants ont appuyé la poursuite des activités concernant le système d'échange d'informations sur les ressources naturelles. UN وفي هذا الصدد، حث المشاركون على اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن برنامج تبادل المعلومات عن الموارد الطبيعية.
    6. Invite de nouveau instamment les gouvernements à s'interroger sur la nécessité de réviser leur législation nationale de manière à donner des droits aux femmes rurales en ce qui concerne l'accès à la propriété de la terre et à ses techniques d'exploitation ainsi qu'aux ressources naturelles et productives; UN ٦ - تحث أيضا الحكومات على النظر في تنقيح التشريعات الوطنية ﻹعطاء المرأة الريفية حقوقا فيما يتعلق بسبل امتلاك اﻷراضي والحصول على التكنولوجيا فضلا عن الموارد الطبيعية والانتاجية؛
    natural Resources Defense Council, Washington (Etats-Unis) UN مجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية/واشنطن، الولايات المتحدة اﻷمريكية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus