Les services d'achats fournis à des tierces parties ne sont pas gérés au moyen des ressources ordinaires. | UN | وتتم إدارة خدمات المشتريات المقدمة لأطراف أخرى بمعزل عن الموارد العادية. |
Les services d'achats fournis à des tierces parties ne sont pas gérés au moyen des ressources ordinaires. | UN | 30 - وتدار خدمات الشراء المقدمة لأطراف ثالثة بصورة مستقلة عن الموارد العادية. |
Il était d'avis qu'il fallait améliorer les rapports sur les ressources ordinaires et être plus réceptif à l'égard des donateurs, avec un taux uniforme pour le secteur privé. | UN | وأبرز الحاجة إلى تحسين الإبلاغ عن الموارد العادية وزيادة الاستجابة للمانحين، مقترحا وضع معدل ثابت للقطاع الخاص. |
Il y a eu une modification significative de la répartition des dépenses financées sur les ressources ordinaires et extrabudgétaires consacrées à la coopération technique. | UN | وحدثت نقلة كبيرة في توزيع النفقات نتجت عن الموارد العادية والخارجة عن الميزانية المكرسة للتعاون التقني. |
Rapport annuel sur les ressources générales | UN | التقرير السنوي عن الموارد العادية |
La même délégation a demandé des informations sur les progrès accomplis en ce qui concernait les rapports de pays sur les ressources du budget ordinaire et les autres ressources. | UN | وطلب الوفد ذاته الحصول على معلومات عن التقدم المحرز في عملية الإبلاغ على الصعيد القطري عن الموارد العادية وغيرها من الموارد. |
Une délégation s'est déclarée en faveur du recouvrement intégral des coûts car les autres ressources s'étaient accrues considérablement et étaient constamment plus élevées que les ressources ordinaires. | UN | 52 - وأعرب أحد الوفود عن تحبيذه لاسترداد كامل التكلفة نظرا لأن الموارد الأخرى نمت نموا كبيرا وأنها تزيد بصورة متسقة عن الموارد العادية. |
Les services d'achats fournis à des tierces parties ne sont pas gérés au moyen des ressources ordinaires. | UN | 40 - وخدمات الشراء المقدّمة لأطراف ثالثة تدار بصورة مستقلة عن الموارد العادية. |
Les services d'achat fournis à des tierces parties ne sont pas gérés au moyen des ressources ordinaires. | UN | 25 - وتجري إدارة خدمات المشتريات لأطراف ثالثة بصورة منفصلة عن الموارد العادية. |
Les services d'achats fournis à des tierces parties ne sont pas gérés au moyen des ressources ordinaires. | UN | 28 - أما خدمات الشراء المقدمة لأطراف ثالثة، فتدار بصورة مستقلة عن الموارد العادية. |
Les services d'achats fournis à des tierces parties ne sont pas gérés au moyen des ressources ordinaires. | UN | 32 - وتدار خدمات الشراء المقدّمة لأطراف ثالثة بصورة مستقلة عن الموارد العادية. |
Il y avait eu une modification significative de la répartition des dépenses financées sur les ressources ordinaires et extrabudgétaires consacrées à la coopération technique. | UN | وقال إن تحولا كبيرا قد طرأ على توزيع النفقات، وهو ناجم عن الموارد العادية والخارجة عن الميزانية المخصصة للتعاون التقني. |
Rapport annuel sur les ressources générales | UN | التقرير السنوي عن الموارد العادية |
Bien que l'on n'ait pas établi de rapports à l'échelle des pays sur les ressources du budget ordinaire indépendamment des autres ressources, l'UNICEF pouvait faire une analyse globale par type de financement. | UN | وفي حين لم تُعد تقارير منفصلة عن الموارد العادية المتميزة عن باقي الموارد على الصعيد القطري، فإن اليونيسيف يمكن أن تقوم بإجراء تحليل شامل حسب نمط التمويل. |
Une délégation s'est déclarée en faveur du recouvrement intégral des coûts car les autres ressources s'étaient accrues considérablement et étaient constamment plus élevées que les ressources ordinaires. | UN | 52 - وأعرب أحد الوفود عن تحبيذه لاسترداد كامل التكلفة نظرا لأن الموارد الأخرى نمت نموا كبيرا وأنها تزيد بصورة متسقة عن الموارد العادية. |