"عن المواطنين" - Traduction Arabe en Français

    • sur les citoyens
        
    • des nationaux
        
    • des citoyens de
        
    • sur des citoyens
        
    • que les citoyens
        
    Les organes de l'État sont habilités à recueillir et à conserver certains types de données sur les citoyens au titre des lois sur les gardes frontière, l'UOP et la police. UN ويمكن لأجهزة الدولة أن تجمع وتخزن بعض أنماط المعطيات عن المواطنين استناداً إلى قانون حرس الحدود وقانون مكتب حماية الدولة وقانون الشرطة.
    Les pouvoirs publics sont autorisés à collecter et à conserver certains types de données sur les citoyens, en vertu des lois relatives à la police, aux services de la sécurité intérieure et aux gardes frontière. UN ويمكن لأجهزة الدولة أن تجمع وتختزن أنماط معينة من البيانات عن المواطنين استناداً إلى القوانين المتعلقة بحرس الحدود ووكالة الأمن الداخلي والشرطة.
    Les pouvoirs publics sont autorisés à collecter et à conserver certains types de données sur les citoyens, en vertu des lois relatives aux gardes-frontière, aux services de la sécurité intérieure et à la police. UN ويمكن لأجهزة الدولة أن تجمع وتختزن أنماط معينة من البيانات عن المواطنين استناداً إلى القوانين المتعلقة بحرس الحدود ووكالة الأمن الداخلي والشرطة.
    L'expulsion n'étant pas autorisée dans le cas des nationaux, le principe de non-discrimination s'y oppose dans celui des étrangers, qui seraient alors victimes de discrimination par rapport aux nationaux. UN وبما أن الطرد غير مسموح به في حالة المواطنين، فلا ينتهك مبدأ عدم التمييز لمجرد أن الأجانب يُميَّزون عن المواطنين.
    Il apparaît que la période de renforcement de la confiance et de la coopération entre l'Iraq et le Koweït, qui a débuté en avril 2009, s'est révélée utile pour galvaniser la recherche des nationaux du Koweït et de pays tiers portés disparus. UN 23 - يبدو أن فترة بناء الثقة والتعاون بين العراق والكويت، التي بدأت في نيسان/أبريل 2009، أثبتت بالفعل فائدتها في حفز البحث عن المواطنين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين.
    1. Le Protecteur des citoyens de la République de Serbie (Médiateur) n'a pas présenté de communication. UN 1- لم يقدم المدافع عن المواطنين في جمهورية صربيا (أمين المظالم) تقريراً.
    15. Le projet de résolution réunit tous ces éléments et rappelle que les États devraient toujours honorer leurs obligations en matière de droits de l'homme lorsqu'ils exercent leur pouvoir sur des parties privées, comme lorsqu'ils demandent des données et des métadonnées sur des citoyens ou des ressortissants étrangers. UN ١٥ - وأضاف أن مشروع القرار جمع كل هذه العناصر معا وأشار إلى أن الدول ينبغي أن تتقيد دائما بالتزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان عند ممارسة السلطة على الخواص، مثل طلب بيانات وواصفات البيانات عن المواطنين أو الأجانب.
    Les détenus qui purgent une peine pour des crimes majeurs et qui ont de fortes chances de récidiver ainsi que les citoyens étrangers emprisonnés ont été placés sous une surveillance renforcée. UN وقد وضع السجناء الذين يقضون مددا من السجن بسبب ارتكابهم جنايات كبيرة والذين يوجد احتمال كبير لعودتهم إلى الجريمة، فضلا عن المواطنين الأجانب المسجونين، تحت مراقبة موسعة.
    Les organes de l'État sont habilités à recueillir et à conserver certains types de données sur les citoyens au titre des lois sur les gardes frontière, les services de sécurité interne et la police. UN ويمكن لأجهزة الدولة أن تجمع وتخزن بعض أنماط البيانات عن المواطنين استناداً إلى القوانين المتعلقة بحرس الحدود ووكالة الأمن الداخلي والشرطة.
    Toutes les demandes sont vérifiées en vue de déceler d'éventuels renseignements inexacts par consultation d'une banque de données contenant des informations détaillées sur les citoyens maltais. UN وتفحص جميع طلبات الحصول على جوازات السفر بحثا عن أخطاء في التفاصيل الشخصية وتقارن بالتفاصيل المدرجة في مصرف البيانات الذي يحتوي على تفاصيل عن المواطنين المالطيين.
    Les organes de l'État sont habilités à recueillir et à conserver certains types de données sur les citoyens au titre des lois sur les gardes frontière, les services de sécurité interne et la police. UN ويمكن لأجهزة الدولة أن تجمع وتخزن بعض أنماط البيانات عن المواطنين استناداً إلى قانون حرس الحدود وقانون وكالة الأمن الداخلي وقانون الشرطة.
    439. L'Office public de l'état civil (l'" Office " ) gère pour le compte du Gouvernement un système d'information sur les citoyens koweïtiens et les ressortissants d'autres pays et attribue à cet effet, selon un système unifié, des numéros matricules et des cartes d'identité à tous les résidents du Koweït. UN 439- إن الهيئة العامة للمعلومات المدنية تحتفظ لحكومة الكويت بنظام للمعلومات عن المواطنين الكويتيين وغير الكويتيين وتصدر، لهذا الغرض، أرقاماً مدنية موحدة وبطاقات هوية مدنية لجميع المقيمين في الكويت.
    Ils ont pris note du rapport de la Fondation du Commonwealth sur les citoyens et l'administration et du communiqué du troisième Forum des organisations non gouvernementales de pays du Commonwealth, et ont demandé aux hauts fonctionnaires de l'association d'étudier, lors de leur prochaine réunion, la possibilité pour le Forum de présenter des observations lors de la Réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth. UN كما لاحظوا تقرير مؤسسة الكمنولث عن المواطنين والحكم، والبيان الصادر عن محفل المنظمات غير الحكومية الثالث بالكمنولث، وطلبوا من كبار المسؤولين أن يبحثوا في اجتماعهم المثالي مسألة قيام المحفل بعرض آرائه على الاجتماع المقبل لرؤساء حكومات الكمنولث.
    Les autorités auraient ordonné aux gérants de cafés internet dans la ville de Paveh (province du Kurdistan) d'enregistrer des informations sur les citoyens qui utilisaient leurs locaux. UN 51- وقيل إن مسؤولين كلفوا إدارة مقاهي الإنترنت في مدينة باواه (إقليم كردستان) بتسجيل معلومات عن المواطنين الذين يرتادون هذه المقاهي.
    132.74 Prendre des mesures pour protéger le droit à la vie privée en mettant en place un système efficace de contrôle de la légalité des activités de collecte de données sur les citoyens par les services de sécurité serbes et en veillant à ce que la confidentialité de toute information recueillie soit respectée (Canada); UN 132-74- اتخاذ تدابير لحماية الحق في الخصوصية عن طريق وضع نظام فعال لرصد مشروعية جمع الأجهزة الأمنية الصربية للبيانات عن المواطنين وضمان احترام سرية أي معلومات يتم جمعها (كندا)؛
    - Le Département de la défense des droits de l'homme, des questions intellectuelles et humanitaires du Bureau du Conseil national de sécurité s'est adressé aux consulats de Géorgie à l'étranger en les invitant à fournir des informations sur les citoyens géorgiens qui sont des immigrés illégaux, sur les victimes de la traite, sur le nombre de personnes déportées et sur l'assistance qu'ils ont fournie sur place à leurs compatriotes. UN - طلبت إدارة حماية حقوق الإنسان وقضايا الأمن الفكري والإنساني التابعة لمجلس الأمن الوطني من قنصليات جورجيا في الخارج تزويدها بمعلومات عن المواطنين الجورجيين من المهاجرين غير الشرعيين، وضحايا الاتجار غير المشروع، وعدد المواطنين المرحلين، والمساعدة التي قدمت لهؤلاء المواطنين.
    La loi permet des échanges d'informations sur les citoyens avec les autorités pertinentes et les autorités d'immigration étrangères, c'est-à-dire qu'elle permet de recevoir des informations de gouvernements étrangers sur des citoyens étrangers et de transmettre des informations concernant l'immigration aux Tonga à d'autres pays (dispositions de la section 8 de la loi). UN 59 - صلاحيات تبادل المعلومات عن المواطنين مع السلطات المختصة والسلطات الأجنبية للهجرة - أي صلاحيات تلقي المعلومات عن غير المواطنين من الحكومات الأجنبية وتمرير معلومات الهجرة في تونغا مـنهم إلى البلدان الأخرى - (مشمولة بالفقرة 8 من القانون).
    RI indique que le nombre actuel de Bidounes s'échelonne entre 80 000 et 140 000, qu'ils vivent dans des cités sordides et que rien ne les différencie des nationaux. UN وأفادت بأن العدد الحالي للبدون يتراوح بين 000 80 و000 140 وبأنهم يعيشون في مشاريع سكنية قذرة ولا يمكن مع ذلك تمييزهم عن المواطنين(20).
    Tout au long de la période considérée, le Coordonnateur de haut niveau, l'Ambassadeur Gennady Tarasov, s'est essentiellement employé à encourager l'intensification de la recherche des dépouilles des nationaux du Koweït et d'États tiers portés disparus ainsi que des biens koweïtiens, dans le cadre du processus de renforcement de la confiance et de la coopération entre l'Iraq et le Koweït. UN 8 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز المنسق الرفيع المستوى، السفير غينادي تاراسوف، جهوده على تشجيع تكثيف البحث عن المواطنين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة، وذلك في إطار عملية بناء الثقة والتعاون بين العراق والكويت.
    Le Président de la Commission nationale koweïtienne des personnes disparues et des prisonniers de guerre et le Chef de la délégation iraquienne au Sous-Comité technique ont régulièrement mis au courant le Coordonnateur des faits nouveaux concernant la recherche des nationaux du Koweït et de pays tiers portés disparus. UN 10 - وتلقى المنسق إحاطات منتظمة قدمها كل من رئيس اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب (اللجنة الوطنية لشؤون المفقودين) ورئيس الوفد العراقي لدى اللجنة الفنية الفرعية بشأن التطورات المتعلقة بالبحث عن المواطنين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين.
    La Commission écossaise des droits de l'homme et le Protecteur des citoyens de la République serbe ont, pour leur part, obtenu le statut < < A > > . UN ومنحت اللجنة الاسكتلندية لحقوق الإنسان والمدافع عن المواطنين في جمهورية صربيا اعتماداً من الفئة " ألف " .
    De même, le Protecteur des citoyens de Serbie a indiqué que l'institution qu'il incarne collaborait étroitement de longue date avec les défenseurs des droits de l'homme pour prôner l'adoption de changements dans les lois, organiser des campagnes et des conférences et mener des enquêtes. UN 113- وبالمثل، لاحظ المدافع عن المواطنين في صربيا أن لهذه المؤسسة تقليد طويل العهد يتمثل في العمل على نحو وثيق مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل إدخال تعديلات تشريعية، وتنظيم حملات ومؤتمرات، وإجراء تحقيقات.
    Ces obstacles, qui empêchent les secteurs public et privé, ainsi que les citoyens, les savants et les institutions de recherche d'accéder aux connaissances, peuvent et doivent être surmontés. UN وهذه المعوقات التي تمنع القطاعين العام والخاص، فضلا عن المواطنين والعلماء ومعاهد البحث، من الحصول على المعارف يمكن بل وينبغي التغلب عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus