"عن الموضوع نفسه" - Traduction Arabe en Français

    • sur le même sujet
        
    • sur la même question
        
    • sur le même thème
        
    En 2008, la quarante-cinquième réunion directive du Conseil sur le financement du développement a contribué à la Conférence de Doha sur le même sujet. UN وفي عام 2008، قدمت الدورة التنفيذية الرابعة والخمسون للمجلس بشأن تمويل التنمية مساهمة في مؤتمر الدوحة عن الموضوع نفسه.
    Le secrétariat a également établi un rapport sur le même sujet et l'a présenté aux réunions des comités intergouvernementaux d'experts des cinq bureaux sous-régionaux de la CEA. UN وأعدَّت الأمانة أيضاً تقريراً عن الموضوع نفسه وقدَّمته إلى اجتماعات لجنة الخبراء المشتركة بين الحكومات للمكاتب دون الإقليمية الخمسة التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    À la même séance, le Groupe de travail a examiné la question des transitions opérées par les Nations Unies, parallèlement à un débat que le Conseil de sécurité tiendrait le 26 mars sur le même sujet. UN وفي الجلسة نفسها، تناول الفريق العامل مسألة تحوّل تكوينات الأمم المتحدة، وذلك بالتزامن مع المناقشة التي أجراها مجلس الأمن في 26 آذار/مارس عن الموضوع نفسه.
    Dans tous les nouveaux textes, on signale systématiquement les textes antérieurs sur la même question qui sont actualisés ou supprimés. UN وتتضمن جميع المنشورات الجديدة بشكل منتظم استكمال وإلغاء المنشورات السابقة عن الموضوع نفسه.
    3. Le Secrétaire général a aussi été prié de présenter un rapport sur la même question en vertu de la résolution 48/181 du 21 décembre 1993 adoptée par l'Assemblée générale. UN ٣ - كما طُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن الموضوع نفسه استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٨١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Une carte commé-morative sera également émise aujourd’hui sur le même thème. UN وستصدر اليوم بطاقة تذكارية عن الموضوع نفسه.
    Il consiste en une mise à jour des informations fournies dans un rapport antérieur sur le même sujet (CEDAW/SP/2002/2). UN ويستكمل هذا التقرير المعلومات الواردة في تقرير سابق عن الموضوع نفسه (CEDAW/SP/2002/2).
    Un document de deux pages (A/58/80-E/2003/71), présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session et au Conseil économique et social à sa session de fond de 2003, renvoie au rapport de la Commission sur le même sujet (E/CN.4/2003/19); UN وقدمت وثيقة من 3 صفحات (A/58/80-E/2003/71) إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2003 تشير إلى تقرير لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2003/19) عن الموضوع نفسه.
    Il doit être lu en parallèle avec le rapport présenté par le Secrétaire général sur le même sujet (E/2004/71) au Conseil économique et social, à sa session de fond de 2004. UN وينبغي أن يقرأ التقرير مقترنا بتقرير الأمين العام عن الموضوع نفسه (E/2004/71) المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2004.
    L'Assemblée générale est donc invitée à déterminer si le système de suivi des rapports du Corps commun d'inspection tel qu'approuvé dans sa résolution 54/16 rend ou non superflu l'établissement d'un rapport sur le même sujet par le Secrétaire général. UN ومن ثم فإن الجمعية العامة ينبغي لها أن تنظر فيما إذا كان نظام متابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة حسبما تمت الموافقة عليه بموجب القرار 54/16 يجعل قيام الأمين العام بتقديم تقرير عن الموضوع نفسه أمرا غير ضروري.
    On trouvera un compte rendu détaillé des événements survenus avant mai 1995 dans le document d'information établi sur le même sujet à l'intention de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 (NPT/CONF.1995/4). UN ويرد عرض مفصل للأحداث التي وقعت قبل أيار/مايو 1995 في ورقة المعلومات الأساسية التي أُعدت عن الموضوع نفسه لمؤتمر عـام 1995 لاستعــراض المعاهـــدة وتمديدهـــا (NPT/CONF.1995/4).
    L'éventuelle organisation d'un séminaire sur le même sujet dans les pays africains francophones, et la possibilité de définir d'autres domaines de coopération, ont été examinées avec une délégation de la Banque islamique de développement qui s'est rendue auprès de la CNUCED en mars 1993. UN كما نوقشت أيضا مع وفد من البنك الاسلامي للتنمية زار مقر اﻷونكتاد في آذار/مارس ١٩٩٣ إمكانية تنظيم حلقة دراسية عن الموضوع نفسه في البلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية باﻹضافة الى تحديد مجالات أخرى للتعاون في المستقبل.
    Le présent rapport complète le rapport précédent sur le même sujet qui a été présenté à l'Assemblée générale en novembre 1999 (A/54/520), où sont décrites en détail les activités de la Section des organisations non gouvernementales et l'augmentation importante de son volume de travail et de ses responsabilités. UN 2 - ويكمل هذا التقرير التقرير السابق عن الموضوع نفسه الذي قُدم إلى الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 (A/54/520). وقد ورد في ذلك التقرير وصف مفصل للأنشطة التي يضطلع بها قسم المنظمات غير الحكومية والزيادة الهامة في عبء عمله وفي مستوى مسؤوليته.
    De même, la partie B de la résolution GC(50)/RES/10 relative à la sûreté du transport, adoptée le 22 septembre 2006 par la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), est très semblable à la résolution que la Conférence générale avait adoptée en 2005 sur le même sujet. UN وبالمثل، يتشابه الجزء باء من القرار GC(50)/RES/10المتعلق بنفس الموضوع المتعلق بسلامة النقل البحري الذي اتخذه المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في 22 أيلول/سبتمبر 2006 مع قرار المؤتمر العام الصادر عن الموضوع نفسه في عام 2005.
    34. M. David Weissbrodt, membre de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, a présenté une communication intitulée < < Les droits des nonressortissants > > (HR/BRUXELLES/SEM.5/2003/BP.10), inspirée du rapport qu'il avait présenté à la Sous-Commission sur le même sujet (E/CN.4/Sub.2/2003/23). UN 34- عرض السيد ديفيد فايسبروت، عضو اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بحثه المعنون " حقوق غير المواطنين " (HR/BRUXELLES/SEM.5/2003/BP.10)، الذي يستند إلى تقريره المقدم إلى اللجنة الفرعية عن الموضوع نفسه (E/CN.4/Sub.2/2003/23).
    b) Textes annonçant la mis en place de nouvelles règles qui ont été incorporées depuis dans le Règlement du personnel ou dans un autre texte plus complet sur la même question, par exemple : UN (ب) المنشورات التي تعلن عن إدخال قواعد جديدة أدرجت لاحقا في النظام الإداري للموظفين، أو في منشور أشمل عن الموضوع نفسه. وتنطبق هذه الحالة مثلا على المنشورات التالية:
    En application de la résolution 1111 (1997), le Comité a présenté deux rapports au Conseil, le 8 septembre (S/1997/692) et le 2 décembre 1997 (S/1997/942), qui portent sur les activités ayant trait à l’application du programme pétrole contre nourriture et deux autres rapports sur la même question, le 2 mars (S/1998/187) et le 4 juin 1998 (S/1998/469), respectivement. UN وعملا بالقرار ١١١١ )١٩٩٧(، قدمت اللجنة تقريرين الى مجلس اﻷمن في ٨ أيلول/سبتمبر (S/1997/692) و ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ (S/1997/942) بشأن عملها المتعلق بتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء، قدمت اليه تقريرين آخرين عن الموضوع نفسه في ٢ آذار/ مارس (S/1998/187) و ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨ (S/1998/469).
    Ces résumés sont inclus dans le rapport du Secrétaire général sur la même question, présenté au Conseil des droits de l'homme lors de sa quinzième session (A/HRC/15/43). UN وسترد هذه الموجزات في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة عن الموضوع نفسه (A/HRC/15/43).
    Un séminaire consacré à sa vie et à son œuvre a suivi l'inauguration du buste; il s'est achevé par la projection d'extraits d'un film documentaire sur le même thème. UN وبعد إزاحة الستار عن تمثال السيد لاكس، عُقدت حلقة دراسية عن حياته وعمله، اختُتمت بعرض مقتطفات من شريط وثائقي عن الموضوع نفسه.
    Le présent rapport doit être lu en parallèle avec ceux que le Secrétaire général a présentés en 2008 et en 2009 sur le même thème (A/63/260 et Add.1 et A/64/183 et Add.1). UN 4 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقريري الأمين العام لعامي 2008 و 2009 عن الموضوع نفسه (A/63/260 و Add.1 و A/64/183 و Add.1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus