"عن الميزانية العادية" - Traduction Arabe en Français

    • du budget ordinaire
        
    • sur le budget ordinaire
        
    • au budget ordinaire
        
    • que le budget ordinaire
        
    • se rapportant audit budget
        
    • pour le BO
        
    • dans le budget ordinaire
        
    • pour le budget ordinaire
        
    ne relevant pas du budget ordinaire Tous fonds autres UN مجموع الصناديق الأخرى الخارجة عن الميزانية العادية
    Un nombre plus restreint d'États Membres avait intégralement réglé leurs contributions mises en recouvrement au titre du budget ordinaire, mais le solde non acquitté était moins important. UN وقل عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة عن الميزانية العادية بالكامل، إلا أن المبالغ المتبقية كانت أقل.
    La situation de trésorerie est légèrement meilleure, mais les contributions mises en recouvrement au titre du budget ordinaire n'ont augmenté que de 5,25 % alors que le montant des contributions non réglées a connu une hausse de 64 %. UN وأضاف أن حالة النقـد الحاضـر أفضل بقليل، إلا أن الاشتراكات المحصلة عن الميزانية العادية لم تزد إلا بنسبة 5.25 في المائة بينما شهد مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة زيادة قدرها 64 في المائة.
    Autant qu'il sache, le niveau des effectifs financés sur le budget ordinaire et sur les fonds extrabudgétaires, tel qu'il a été initialement proposé pour 1994-1995, est identique au niveau approuvé pour l'exercice 1992-1993. UN وقال إن مستوى الموظفين الممولين عن الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية - على النحو المقتــرح أصلا لفترة السنتيــن ١٩٩٤-١٩٩٥ هو، على حد علمه، مماثل للمستوى الــذي تمت الموافقة عليه
    113. Le sous-module concernant la coopération technique fait partie du module Finance. Il permet de comptabiliser les dépenses de coopération technique, qui ne sont pas traitées de la même manière que celles imputées au budget ordinaire de l'ONU. UN ١١٣ - يشكل التعاون التقني جزءا من إصدار الشؤون المالية ويوفر قدرة على تفسير نفقات التعاون التقني التي تعامل معاملة محاسبية مختلفة عن الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    que le budget ordinaire Total général, tous fonds confondus UN مجموع جميع الصناديق الخارجة عن الميزانية العادية
    L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) et le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP), dont les dépenses sont imputées au budget ordinaire de l'Organisation, ont un exercice biennal et leurs états financiers sont inclus dans le rapport et les états financiers se rapportant audit budget. UN أما التقريران الماليان لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، الممولين من الميزانية العادية للأمم المتحدة، فيرفعان كل سنتين ويردان في البيانات المالية عن الميزانية العادية والتي تصدر كل سنتين.
    Par ailleurs, l'affectation des ressources du compte d'appui à la rubrique Voyages doit tenir compte des crédits ouverts au titre des voyages dans les budgets des différentes missions, ainsi que dans le budget ordinaire et dans les fonds extrabudgétaires. UN بالإضافة إلى ذلك، عند اقتراح استخدام موارد حساب الدعم للسفر، ينبغي إيلاء الاعتبار للاعتمادات المرصودة للسفر في ميزانيات مختلف البعثات، فضلا عن الميزانية العادية والاعتمادات الخارجة عن الميزانية.
    Le Secrétariat est encouragé à continuer d'affiner l'analyse du poids respectif du budget ordinaire et des fonds extrabudgétaires dans le financement du programme de travail. UN وتحث الأمانة العامة على مواصلة إيضاح تعريف أدوار الموارد من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية العادية في تمويل برنامج العمل.
    Il convient de rappeler que toutes les activités relatives aux conventions et traités internationaux, au titre de leurs instruments juridiques respectifs, doivent être financées en dehors du budget ordinaire de l'ONU. UN ويجدر التنويه بأن كل الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية بموجب الصكوك القانونية لكل منها يتعين تمويلها من الموارد الخارجة عن الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Il convient de rappeler que toutes les activités relatives aux conventions et traités internationaux, au titre de leurs instruments juridiques respectifs, doivent être financées en dehors du budget ordinaire de l'ONU. UN " وتجدر الإشارة إلى أن الصكوك القانونية للاتفاقيات أو المعاهدات الدولية تقضي بأن تمول جميع الأنشطة المتصلة بها من موارد خارجة عن الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    De plus, les États membres n'étant pas tous parties à la Convention, le coût des services de conférence à Bali devrait être distinct du budget ordinaire des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن ليس كل دولة طرفا في الاتفاقية، ينبغي أن تكون تكاليف خدمات المؤتمرات المتعلقة بمؤتمر بالي منفصلة عن الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    On n'a pas encore trouvé de méthode stable, ni convenu d'affecter à cette fin des ressources du budget ordinaire. UN ولم يتم حتى الآن إيجاد طريقة تمويل مستدامة كما لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية العادية لهذا الغرض.
    Par ailleurs, au paragraphe 11, le Secrétaire général indique que le fait que nombre d’États Membres n’ont pas versé à temps et dans leur intégralité leurs contributions au titre des opérations de maintien de la paix, du budget ordinaire et des tribunaux internationaux s’est traduit par des problèmes de trésorerie chroniques et par l’incapacité croissante de l’Organisation de s’acquitter de ses obligations à l’égard, notamment, des États Membres. UN وفضلا عن ذلك، ذكر اﻷمين العام، في الفقرة ١١، أن عدم قيام دول أعضاء عديدة بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها لعمليات حفظ السلام فضلا عن الميزانية العادية والمحاكم الدولية كان سببا في أزمات نقدية متكررة، كما زاد من عجز المنظمة عن الوفاء بالتزاماتها إلى الدول اﻷعضاء وغيرها.
    Le Secrétaire général rendait compte des ressources du PNUE prélevées sur le budget ordinaire de l'Organisation et l'information correspondante était présentée dans les états financiers de l'ONU. UN فالأمين العام لا يزال يقدّم تقارير عن الميزانية العادية للبرنامج، ولا تزال تلك الميزانية تُدرج في بيانات الأمم المتحدة المالية.
    Il a donné en plus au Groupe des renseignements actualisés sur le budget ordinaire et sur les contributions volontaires reçues pour l'exercice biennal 2010-2011, ainsi que des renseignements sur les dépenses prévues pour les premiers mois du cycle d'examen. UN كما زوَّد الفريق بمعلومات محدَّثة عن الميزانية العادية وعن التبرعات المتلقاة عن فترة السنتين 2010-2011، وكذلك بمعلومات عن النفقات المقدّرة للشهور الأولى من دورة الاستعراض.
    Les contributions ou allocations aux fonds autres que le budget ordinaire sont identifiées par un préfixe, qui désigne des entités financières et comptables séparées et faisant l'objet d'une comptabilité autonome en partie double. UN وتعطى المساهمات أو المخصصات للصناديق الخارجة عن الميزانية العادية رموزا فردية تجعلها كيانات مالية ومحاسبية مميزة في مجموعات حسابات مستقلة ذات قيد مزدوج.
    L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve et le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan, dont les dépenses sont imputées au budget ordinaire de l'Organisation, ont un exercice biennal et leurs états financiers sont inclus dans le rapport et les états financiers se rapportant audit budget. UN أما التقريران الماليان لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، الممولين من الميزانية العادية للأمم المتحدة، فيرفعان كل سنتين ويردان في البيانات المالية عن الميزانية العادية والتي تصدر كل سنتين.
    100. Cette situation s'est trouvée encore aggravée, dans le cas de l'ONU, par le non-versement de montants importants n'entrant pas dans le budget ordinaire et dus au titre des activités de maintien de la paix. UN ١٠٠ - وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، ازدادت الحالة تفاقما نتيجة لعدم تحصيل مبالغ كبيرة من الاشتراكات المقررة بمعزل عن الميزانية العادية ﻷنشطة حفظ السلم.
    2.4 L'Office utilise une comptabilité par fonds : il tient des comptes distincts pour le budget ordinaire et pour les ressources extrabudgétaires. UN 2-4 وتستخدم الوكالة نظاما المحاسبة على أساس الصناديق، أي أنها تحتفظ بحسابات مستقلة للميزانية العادية وللأموال الخارجة عن الميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus