Veuillez fournir des précisions sur les conclusions auxquelles a abouti ce groupe en ce qui concerne les filles. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن النتائج التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بالفتيات. |
27. La Commission souhaiterait recevoir les commentaires et observations des gouvernements sur les conclusions du Groupe de travail exposées au paragraphe 108 du rapport. | UN | ٢٧ - ترحب اللجنة بتعليقات وملاحظات الحكومات عن النتائج التي توصل إليها الفريق العامل الواردة في الفقرة ١٠٨ من التقرير. |
Elle a prié le Rapporteur spécial de lui présenter, lors de ladite session, un rapport assorti de recommandations précises sur ses conclusions concernant l'utilisation de mercenaires comme moyen de faire obstacle à l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination. | UN | وطلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها، في تلك الدورة، تقريرا عن النتائج التي توصل إليها عن استخدام المرتزقة وسيلة للنيل من حق الشعوب في تقرير مصيرها، مشفوعا بتوصيات محددة. |
«Prie en outre le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne de lui présenter un rapport sur ses conclusions relatives aux procédures d'achat de la Mission de vérification...» | UN | " تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يعهد إلى مكتب المراقبة الداخلية بإعداد تقرير عن النتائج التي توصل إليها مراجعو الحسابات بشأن عملية الشراء في بعثة التحقق لتقديمه إلى الجمعية العامة ... " . |
Un groupe d'examen externe a évalué récemment les activités du Bureau et rendu compte de ses constatations dans un rapport préliminaire. | UN | 54 - وأجرى فريق خارجي للاستعراض مؤخرا تقييما للمكتب وأصدر تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها. |
3. Prie le Secrétaire général de préciser les attributions du Bureau de la déontologie, du Bureau de l'Ombudsman, du Bureau des services de contrôle interne et d'autres services analogues et de lui rendre compte, à sa soixante-cinquième session, de ses constatations et des mesures qu'il aura prises pour éviter tout chevauchement de mandats; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يوضح دور كل من مكتب الأخلاقيات، ومكتب أمين المظالم، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والمكاتب الأخرى ذات الصلة، وأن يقدم إليها، في دورتها الخامسة والستين، تقريرا عن النتائج التي توصل إليها وعن التدابير المتخذة لتفادي التداخل بين الولايات؛ |
Le Comité des commissaires aux comptes n'a pas encore procédé à cette évaluation et n'a donc pas rendu compte de ses conclusions. | UN | ولم يضطلع المجلس بعد بالتقييم المطلوب ولم يقدم تقريرا عن النتائج التي توصل إليها. |
Cette phase a été achevée en novembre 2000, et on attendait la visite d'une équipe de chercheurs du Norwegian Group, qui devait faire un rapport sur les conclusions obtenues. | UN | ولقد انتهت هذه المرحلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ويتوقع لفريق من البحاث التابعين للمجموعة النرويجية القيام بزيارة لجزر كوك والإبلاغ عن النتائج التي توصل إليها. مركبات الكبريت متعددة الفلزات |
Un rapport détaillé sur les conclusions de l'Équipe, dans lequel seront énoncées les options, recommandations et mesures de suivi, sera soumis à l'attention du Secrétaire général deux semaines au plus tard après la fin des visites sur le terrain. | UN | التقارير 20 - يُرفع إلى الأمين العام في موعد أقصاه أسبوعان من انتهاء الزيارات الميدانية تقريرٌ عن النتائج التي توصل إليها الفريق، مشفوعا بالخيارات والتوصيات وخطوات المتابعة. التمويل |
II), chap. II). Dans son rapport sur les conclusions du Comité des commissaires aux comptes, le Comité consultatif fait observer que, pour l'ensemble des missions, le niveau des engagements non réglés au 30 juin 2012 compte pour 13,5 % des dépenses totales, contre 15,2 % à la fin de l'exercice précédent. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية في تقريرها عن النتائج التي توصل إليها المجلس أن مستوى الالتزامات غير المصفاة في جميع البعثات في 30 حزيران/يونيه 2012 تبلغ نسبة 13.5 في المائة من مجموع النفقات، أي أقل من نسبة 15.2 في المائة المسجلة في نهاية الفترة السابقة. |
Les observations générales et les recommandations du Comité consultatif portant sur la liquidation des biens figurent dans son rapport sur les conclusions du Comité des commissaires aux comptes relatives aux opérations de maintien de la paix (A/67/782, à paraître). | UN | وترد التعليقات العامة والتوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية بشأن التصرف في الأصول في تقريرها عن النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات في ما يتصل بعمليات حفظ السلام (A/67/782). |
Ce projet de résolution prend note avec satisfaction du rapport (A/63/176) du Secrétaire général sur les conclusions du Groupe de 2008 d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la question des missiles, Groupe auquel nous avons participé. | UN | ويرحب مشروع القرار بتقرير الأمين العام عن النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الحكوميين المعني بالقذائف لعام 2008، (A/63/176)، والذي شاركنا فيه. |
Lors de la vingt-neuvième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Groupe de l'évaluation a présenté un rapport intérimaire sur ses conclusions, qui portaient principalement sur le remplacement du HCFC-22 utilisé comme réfrigérant par le secteur de la réfrigération commerciale et dans les appareils de climatisation fonctionnant à des températures ambiantes élevées dans les mines profondes. | UN | وخلال الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية قدِّم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقريراً مؤقتاً عن النتائج التي توصل إليها ركّز فيه على المبردات البديلة لمركبات HCFC-22 الخاصة بالتبريد التجاري ومعدات تكييف الهواء الأحادية التي تعمل في ظروف درجات حرارة محيطة عالية وفي المناجم العميقة. |
3. Prie le Secrétaire général de préciser les attributions du Bureau de la déontologie, du Bureau de l'Ombudsman, du Bureau des services de contrôle interne et d'autres services analogues et de lui rendre compte, à sa soixante-cinquième session, de ses constatations et des mesures qu'il aura prises pour éviter tout chevauchement de mandats ; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يوضح دور كل من مكتب الأخلاقيات ومكتب أمين المظالم ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والمكاتب الأخرى ذات الصلة، وأن يقدم تقريرا عن النتائج التي توصل إليها وعن التدابير المتخذة لتفادي التداخل بين الولايات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛ |
La délégation du Haut Commissariat devait rendre compte de ses conclusions au Haut Commissaire et formuler des recommandations sur la façon d'aider toutes les parties concernées à améliorer la protection des droits de l'homme du peuple du Sahara occidental. | UN | وكانت مهمة الوفد تتمثل في موافاة المفوضة السامية بتقرير عن النتائج التي توصل إليها وتقديم توصيات عن سبل مساعدة جميع الأطراف المعنية بتحسين حماية حقوق الإنسان لسكان الصحراء الغربية. |
134. Dans ce contexte, et compte tenu en particulier des procès civils actuellement en cours devant les tribunaux malaisiens, le Rapporteur spécial a décidé de reporter à plus tard la présentation de ses conclusions à la Commission des droits de l'homme au sujet des questions soulevées dans son deuxième rapport (E/CN.4/1996/37, par. 158 à 165). | UN | ٤٣١- وقرر المقرر الخاص، في ضوء هذه التطورات ولا سيما بسبب الدعوى المدنية الحالية التي لم تبت فيها المحاكم الماليزية حتى اﻵن، إرجاء رفع تقرير إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بالشكاوى المشار إليها في تقريره الثاني )E/CN.4/1996/37، الفقرات ٨٥١-٥٦١(. |