"عن النتائج المتحققة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les résultats obtenus
        
    • sur les résultats atteints
        
    • largement les résultats obtenus
        
    Veuillez indiquer de plus si un étude d'impact a été menée et, si tel est le cas, fournir des informations sur les résultats obtenus. UN كما يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء تقييم للأثر الناجم، مع تقديم معلومات في هذه الحالة عن النتائج المتحققة.
    Veuillez également fournir des informations sur les résultats obtenus. UN كما يرجى تقديم معلومات عن النتائج المتحققة.
    Des informations détaillées sur les résultats obtenus devraient en outre être fournies conformément à l'article 5 de la Convention. UN كما ينبغي، وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية تقديم معلومات مفصلة عن النتائج المتحققة.
    Des informations détaillées sur les résultats obtenus devraient en outre être fournies conformément à l'article 5 de la Convention. UN كما ينبغي، وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية تقديم معلومات مفصلة عن النتائج المتحققة.
    23. De nouvelles améliorations à Focus seront également nécessaires pour renforcer la capacité du HCR à superviser les progrès vers les objectifs et à présenter un rapport sur les résultats atteints. UN 23- وسيتطلب الأمر إجراء مزيد من عمليات التكيف والتحسين على نظام فوكاس للنهوض بقدرة المفوضية على رصد التقدم نحو الأهداف والإبلاغ عن النتائج المتحققة.
    Pour assurer un apport continu et accru de ces ressources, une délégation a estimé qu'il fallait faire preuve de transparence, justifier l'emploi des fonds et diffuser largement les résultats obtenus, de manière à obtenir un appui public. UN ودعما لاستمرار وزيادة تمويل الموارد اﻷساسية، أكد أحد الوفود على ضرورة الشفافية والمساءلة، واﻹعلام عن النتائج المتحققة من أجل الحصول على التأييد الجماهيري.
    Des informations détaillées sur les résultats obtenus devraient en outre être fournies conformément à l'article 5 de la Convention. UN كما ينبغي، وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية تقديم معلومات مفصلة عن النتائج المتحققة.
    Dans le cas d'une prolongation de deux ans et d'une deuxième prolongation d'un an, la note doit comprendre plus de détails sur les résultats obtenus dans chaque domaine thématique et les résultats qui restent à obtenir pendant la prolongation; UN وفيما يتعلق بالتمديد لسنتين أو التمديد الثاني لسنة واحدة، يجب أن تقدم المذكرة مزيدا من التفاصيل عن النتائج المتحققة في كل مجال برنامجي على حدة وعن النتائج التي ما زال ينبغي تحقيقها خلال فترة التمديد؛
    Si des mesures spéciales ont été adoptées en faveur de certains groupes ou personnes conformément au paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention, des renseignements détaillés sur les résultats obtenus devraient être fournis dans cette section. UN وعند اتخاذ تدابير خاصة لفائدة جماعات محددة أو أفراد بعينهم وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية، ينبغي تقديم معلومات مفصلة عن النتائج المتحققة في إطار ذلك الفرع.
    Si des mesures spéciales ont été adoptées en faveur de certains groupes ou personnes conformément au paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention, des renseignements détaillés sur les résultats obtenus devraient être fournis dans cette section. UN وعند اتخاذ تدابير خاصة لفائدة جماعات محددة أو أفراد بعينهم وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية، ينبغي تقديم معلومات مفصلة عن النتائج المتحققة في إطار ذلك الفرع.
    Si des mesures spéciales ont été adoptées en faveur de certains groupes ou personnes conformément au paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention, des renseignements détaillés sur les résultats obtenus devraient être fournis dans cette section. UN وعند اتخاذ تدابير خاصة لفائدة جماعات محددة أو أفراد بعينهم وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية، ينبغي تقديم معلومات مفصلة عن النتائج المتحققة في إطار ذلك الفرع.
    Le Comité demande à l'État partie de surveiller avec soin les effets des mesures prises et de fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur les résultats obtenus et des données statistiques. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن ترصد بدقة أثر التدابير المتخذة وتقدم معلومات عن النتائج المتحققة والبيانات الإحصائية في تقريرها الدوري المقبل.
    Elle lui a également demandé de prendre des mesures afin de remédier à la situation des enfants employés comme travailleurs domestiques et de communiquer des informations sur les résultats obtenus. UN كذلك طلبت اللجنة من الحكومة أن تتخذ تدابير لمعالجة وضع الأطفال الذين يعملون كخدم في المنازل، وأن تزودها بمعلومات عن النتائج المتحققة.
    Pour des informations plus détaillées sur les résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme, le Directeur a demandé aux délégations de consulter le rapport annuel du Directeur général, qui devait être présenté à la session annuelle de 2011. UN 27 - وفي ما يتعلق بزيادة الإبلاغ المتعمق عن النتائج المتحققة في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، اقترح المدير أن ترجع الوفود إلى التقرير السنوي للمدير التنفيذي، الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2011.
    Pour des informations plus détaillées sur les résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme, le Directeur a demandé aux délégations de consulter le rapport annuel du Directeur général, qui devait être présenté à la session annuelle de 2011. UN 27 - وفي ما يتعلق بزيادة الإبلاغ المتعمق عن النتائج المتحققة في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، اقترح المدير أن ترجع الوفود إلى التقرير السنوي للمدير التنفيذي، الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2011.
    Pour pouvoir vraiment évaluer les effets des projets et programmes de renforcement des capacités, on pourrait encourager ceux qui se chargent de leur exécution à s'attacher à définir des résultats réalistes, à désigner les bénéficiaires des activités entreprises, à suivre les progrès accomplis au regard des résultats escomptés, à recenser et gérer les risques et à fournir des informations sur les résultats obtenus. UN وللتوصل إلى تقييم فعال لنتائج أنشطة بناء القدرات، يمكن تشجيع منفذي المشاريع والبرامج على الاهتمام بتحديد النتائج الواقعية، وتعيين المستفيدين بالبرامج، ورصد التقدم المحرز في تحقيق النتائج المتوقعة، وتحديد وإدارة المخاطر، وتوفير المعلومات عن النتائج المتحققة.
    La délégation japonaise est préoccupée par les lacunes de l'actuel système de sanctions en cas de comportement professionnel non satisfaisant et prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour rectifier ces lacunes et de faire rapport sur les résultats obtenus dans son prochain rapport sur la gestion des ressources humaines. UN ولذا يشعر وفد بلدها بالقلق بشأن أوجه القصور في النظام الحالي للجزاءات على الأداء القاصر ويطلب من الأمين العام اتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة أوجه القصور تلك وتقديم تقرير عن النتائج المتحققة في هذا الصدد في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    55. Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes demande des informations supplémentaires sur les résultats obtenus de la mise en œuvre du nouveau progiciel de gestion intégrée, particulièrement du module de gestion du portefeuille et du module de gestion du capital humain. UN 55- ومضى يقول إنَّ المجموعة طلبت المزيد من المعلومات عن النتائج المتحققة من خلال النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة، وبخاصة نميطة إدارة حافظات المشاريع ونميطة إدارة موارد الرأسمال البشري.
    5. Accueille avec satisfaction et appuie sans réserve la décision de créer un mécanisme régional de coopération pour assurer et surveiller la mise en œuvre du plan d'action ACCORD approuvé par le Congrès international, de ses objectifs spécifiques, de son calendrier et de l'engagement pris de partager l'information sur les résultats obtenus; UN 5- تثني على قرار إنشاء آلية تعاونية اقليمية لتنفيذ خطة عمل " أكّورد " التي أقرها المؤتمر الدولي، بأهدافها المحددة، ورصد التقدم المحرز فيها، وإبانية المعلومات عن النتائج المتحققة والالتزام بتبادلها، وتؤيد ذلك القرار تأييدا تاما؛
    6. Prie le Secrétaire général de préparer pour sa session de fond de 2009, comme demandé au paragraphe 142 de la résolution 62/208, un rapport détaillé sur les résultats atteints, les mesures prises et les mécanismes mis en place comme suite à cette résolution, afin qu'il puisse évaluer l'application de cette dernière dans l'optique de sa mise en œuvre intégrale; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام، على النحو المطلوب في الفقرة 142 من القرار 62/208، أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009، تقريرا تفصيليا عن النتائج المتحققة والتدابير والعمليات المنفذة في متابعة هذا القرار كي يتمكن المجلس من تقييم تنفيذ القرار بما يكفل تنفيذه على نحو تام؛
    Rapport du Secrétaire général sur les résultats atteints, les mesures prises et les mécanismes mis en place comme suite à la résolution 62/208 de l'Assemblée générale (résolutions 62/208 et 63/232 de l'Assemblée générale et résolution 2009/1 du Conseil) UN تقرير الأمين العام عن النتائج المتحققة والتدابير والعمليات المنفذة في متابعة تنفيذ قرار الجمعية العامة 62/208 (قرارا الجمعية العامة 62/208 و 63/232، وقرار المجلس 2009/1)
    Pour assurer un apport continu et accru de ces ressources, une délégation a estimé qu'il fallait faire preuve de transparence, justifier l'emploi des fonds et diffuser largement les résultats obtenus, de manière à obtenir un appui public. UN ودعما لاستمرار وزيادة تمويل الموارد اﻷساسية، أكد أحد الوفود على ضرورة الشفافية والمساءلة، واﻹعلام عن النتائج المتحققة من أجل الحصول على التأييد الجماهيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus