"عن النتائج المرجوة" - Traduction Arabe en Français

    • les résultats escomptés
        
    • les résultats souhaités
        
    • les résultats désirés
        
    • des résultats souhaités
        
    • de résultats suffisants
        
    Cette stratégie n'a toutefois pas produit les résultats escomptés. UN ومع ذلك، لم تسفر هذه الاستراتيجية عن النتائج المرجوة.
    Il sollicite également la coopération des membres du Conseil afin que leurs délibérations produisent les résultats escomptés. UN كما التمس تعاون أعضاء المجلس لكي تتمخّض مداولاتهم عن النتائج المرجوة.
    Pour compliquer les choses, les tentatives faites en vue de relancer le dialogue politique n'ont pas produit les résultats escomptés. UN وتعقّدت الحالة لأن الجهود الرامية إلى استئناف الحوار السياسي لم تسفر عن النتائج المرجوة.
    Elle est convaincue que cette approche ne produirait pas les résultats souhaités et qu'elle aurait même des effets préjudiciables pour de nombreux pays en développement. UN وهي مقتنعة بأن هذا النهج لن يسفر عن النتائج المرجوة بل ستكون له آثار ضارة بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية.
    Seule une approche par projet, par opposition à un modèle d'organisation statique, pourra produire les résultats désirés. UN ولا يمكن أن يسفر عن النتائج المرجوة إلا توجّه مشاريعي حركي وليس نموذج التنظيم الساكن.
    Le Secrétaire général estime que les contributions volontaires qui ont été versées ne permettront de financer les activités du Tribunal que jusqu'à la fin de sa deuxième année de fonctionnement, soit jusqu'au 30 juin 2004, et indique que les efforts pour mobiliser des ressources supplémentaires n'ont pas encore donné de résultats suffisants. UN 3 - ويقدر الأمين العام أن التبرعات المتاحة ستغطي نفقات المحكمة حتى نهاية السنة الثانية لعملها فقط (30 حزيران/يونيه 2004)، وأن الجهود الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لم تسفر بعد عن النتائج المرجوة.
    De ce fait, tous les efforts que j'ai déployés en votre nom n'ont pas donné les résultats escomptés. UN وبالتالي لم تسفر جميع الجهود التي بذلتُها بالنيابة عنكم عن النتائج المرجوة.
    Je suis certain que, sous sa direction, la présente session produira les résultats escomptés. UN وأؤمن أن الدورة الحالية بقيادته ستسفر عن النتائج المرجوة.
    Nous espérons sincèrement que ces efforts donneront rapidement les résultats escomptés. UN ويحدونا أمل صادق أن تسفر هذه الجهود عن النتائج المرجوة قريبا.
    17. La dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale n'a pas donné les résultats escomptés. UN ١٧ - ولم تسفر الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة عن النتائج المرجوة.
    On a tenté d'effectuer des visites conjointes ou d'échanger des informations, mais ces tentatives n'ont pas produit les résultats escomptés. UN وكانت هناك محاولات للقيام بزيارات مشتركة وتبادل المعلومات، ولكنها لم تسفر عن النتائج المرجوة.
    Toutefois, les effets durables de ces mesures font encore attendre les résultats escomptés. UN إلا أن الآثار الطويلة الأجل والمستدامة لهذه التدابير لم تسفر عن النتائج المرجوة بعد.
    Nous exhortons l'UNITA à négocier plus résolument et à permettre à la rencontre de Lusaka d'obtenir les résultats escomptés pour la paix et le bien-être du peuple angolais ainsi que de la sous-région. UN ونحن نحث " يونيتا " على أن تتفاوض بعزيمة أقوى وبالتالي تتيح لاجتماع لوساكا أن يسفر عن النتائج المرجوة من أجل السلم والرفاه لشعب أنغولا والمنطقة دون اﻹقليمية أيضا.
    Conscient que la corruption avait érodé une bonne part de ce qui pouvait avoir été réalisé, il a déclaré que la campagne anticorruption du Gouvernement était réelle, forte et efficace et qu'elle produirait sous peu les résultats escomptés. UN ومع مراعاة أن الفساد سلب الكثير مما كان يمكن إنجازه، قال إن تحرك الحكومة نحو مكافحة الفساد حقيقي وقوي وفعال، وسوف يسفر عن النتائج المرجوة في غضون فترة قصيرة.
    Les mesures prises jusqu'à maintenant n'ont toutefois pas encore donné les résultats souhaités. UN 22 - وعلى الرغم من ذلك، فإن الإجراءات المتخذة حتى الآن لم تسفر عن النتائج المرجوة.
    Avec cette proposition on risque de rejeter simplement les efforts déjà déployés par la Conférence des Parties pour promouvoir la coopération entre le secrétariat et le Mécanisme sans malheureusement obtenir les résultats souhaités. UN ومن المرجح أن يكون هناك تكرار للجهود التي بذلها مؤتمر الأطراف حتى الآن لتعزيز التعاون بين الأمانة والآلية العالمية، والتي لم تسفر على ما يبدو، وللأسف، عن النتائج المرجوة.
    135. Constatant que les pratiques traditionnelles telles que l'excision sont fortement ancrées dans les mentalités, d'où la réticence et les obstacles qui apparaissent face à la lutte pour leur éradication totale, les auteurs du rapport font remarquer que la répression policière et la poursuite judiciaire, une des mesures adoptées par les autorités, n'ont pas eu les résultats souhaités. UN ٥٣١- ولاحظ واضعو التقرير أن الممارسات التقليدية، من قبيل ختان الفتيات، ممارسات راسخة في العقليات، مما يفسر ما يظهر من ممانعة وعقبات إزاء مكافحة القضاء عليها نهائيا، فأشاروا إلى أن قمع الشرطة والملاحقة القضائية، وهما اثنان من التدابير التي اعتمدتها السلطات، لم تسفرا عن النتائج المرجوة.
    Seule une approche par projet, par opposition à un modèle d'organisation statique, pourra produire les résultats désirés. UN ولا يمكن أن يسفر عن النتائج المرجوة إلا توجّه مشاريعي حركي وليس نموذج التنظيم الساكن.
    En outre, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés n'a pas donné les résultats désirés. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تسفر عن النتائج المرجوة.
    Le Secrétaire général estime que les contributions volontaires qui ont été versées ne permettront de financer les activités du Tribunal que jusqu'à la fin de sa deuxième année de fonctionnement, soit jusqu'au 30 juin 2004 et indique que les efforts pour mobiliser des ressources supplémentaires n'ont pas encore donné de résultats suffisants. UN 3 - ويقدر الأمين العام أن التبرعات المتاحة ستغطي فحسب نفقات المحكمة حتى نهاية السنة الثانية لعملياتها (30 حزيران/يونيه 2004)، وأن الجهود الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لم تسفر بعد عن النتائج المرجوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus