"عن النسبة المئوية" - Traduction Arabe en Français

    • sur le pourcentage
        
    • du pourcentage
        
    • quel pourcentage
        
    • sur la proportion de
        
    • concernant le pourcentage de
        
    • le pourcentage d'
        
    • à savoir le pourcentage
        
    • connaître le pourcentage
        
    • était le pourcentage
        
    Le Rapport du CCQAB se félicite de l’approche mais s’interroge sur le pourcentage de couverture. UN وقد رحب تقرير اللجنة الاستشارية بالنهج وإن تساءل عن النسبة المئوية للتغطية.
    19. Fournir des données sur le pourcentage de personnes handicapées vivant en institution et le pourcentage de celles vivant dans la société. UN 19- يرجى تقديم بيانات عن النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة المودعين في مؤسسات وأولئك الذين يعيشون في المجتمع.
    Fournir des données, ventilées par sexe, sur le pourcentage de personnes handicapées placées sous tutelle. UN ويرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس عن النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة الموضوعين تحت الوصاية.
    Elle s'enquiert du pourcentage de femmes parmi les participants au Programme intégré pour le développement de l'entreprise (PRIDE) décrit à la page 22. UN وفيما يتعلق بـبـرنامج التنمية المؤسسية المتكاملة، الموصوف في الصفحة 94 من التقرير، سألت عن النسبة المئوية للنساء من المشاركات في هذا البرنامج.
    Cette délégation a également demandé quel pourcentage de la population bénéficiait de services de planification familiale. UN وسأل ذلك الوفد أيضا عن النسبة المئوية من السكان المشمولة بخدمات تنظيم اﻷسرة.
    Veuillez fournir des informations sur la proportion de femmes qui ont participé aux élections de 2008. UN ويرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللاتي شاركن في انتخابات عام 2008.
    Veuillez fournir des statistiques sur le pourcentage des suicides de femmes et de filles pendant la période considérée, ainsi que sur les principales causes du suicide. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن النسبة المئوية لحالات الانتحار من النساء والفتيات التي وقعت أثناء الفترة قيد الاستعراض، وعن أسبابها الرئيسية.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le manque de données sur le pourcentage de la population ayant accès à ces services de première nécessité. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات عن النسبة المئوية للسكان المستفيدين من هذه الإمدادات الأساسية.
    On ne dispose d'aucun chiffre précis sur le pourcentage d'écoles et d'élèves ou d'étudiants auxquels un tel matériel a été distribué. UN ولا توجد أرقام تفصيلية عن النسبة المئوية للمدارس والطلبة الذين يحصلون على هذه المواد.
    Elle serait heureuse d'obtenir, dans la mesure du possible, des statistiques sur le pourcentage des femmes qui travaillent dans le secteur informel ou à temps partiel. UN وطلبت إليها، إن أمكن، تقديم إحصاءات عن النسبة المئوية للنساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي أو اللائي يعملن على أساس جزئي.
    Elle demande également des statistiques sur le nombre de grossesses non souhaitées et des avortements, ainsi que des données ventilées par sexe sur le pourcentage de la population rurale qui a bénéficié de la distribution de contraceptifs gratuits à des groupes vulnérables. UN وطلبت أيضاً إحصاءات عن عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها ومعدل الإجهاض. كما طلبت بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس عن النسبة المئوية للسكان الريفيين الذين استفادوا من توزيع موانع الحمل على الفئات الضعيفة.
    Donner également des informations sur le pourcentage d'établissements d'enseignement général qui sont accessibles. UN ويُرجَى أيضاً إبلاغ اللجنة عن النسبة المئوية للالتحاق بمرافق التعليم العام المتاح للجميع.
    Veuillez fournir des statistiques sur le pourcentage des suicides de femmes et de filles pendant la période considérée, ainsi que sur les principales causes du suicide. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن النسبة المئوية لحالات الانتحار من النساء والفتيات التي وقعت أثناء الفترة قيد الاستعراض، وعن أسبابها الرئيسية.
    Les chefs de bureau doivent fournir des informations sur le pourcentage de personnes ayant achevé le cours. UN ويقوم رؤساء المكاتب بالإبلاغ عن النسبة المئوية لاستكمال الموظفين للدورة.
    Elle saluerait également la mise à disposition de données sur le pourcentage de femmes actuellement à même de gagner leur vie grâce à l'artisanat. UN وسوف ترحّب أيضاً بالحصول على بيانات عن النسبة المئوية للنساء اللاتي يمكنهن حالياً كسب العيش من الحرف اليدوية التقليدية.
    On ne dispose pas d'information sur le pourcentage de missions interrogées ayant évalué la qualité des politiques et services. UN ولم تتوافر أية معلومات عن النسبة المئوية للبعثات المستجيبة لطلب تقييم نوعية السياسات والخدمات.
    Le tableau 11.3 donne une idée du pourcentage de chômeurs, pendant la période 1993-1997, dans les districts de Paramaribo et de Wanica, ventilé par sexe. UN ويعطي الجدول 11-3 فكرة عن النسبة المئوية للمتعطلين في باراماريبو و وانيكا موزعين حسب نوع الجنس بين عامي 1993 و 1997.
    Elle se demande également quel pourcentage de la prime est considéré comme remplaçant la perte de revenu, et quel pourcentage est censé couvrir les dépenses afférentes à l'accouchement. UN وسألت أيضا عن النسبة المئوية من الأجر التي تعتبر تعويضا عن الخسارة في الدخل والنسبة المئوية التي تهدف إلى تغطية التكاليف الناشئة عن الولادة.
    Le Comité souhaiterait toutefois disposer de données comparatives, ventilées par sexe, sur la proportion de personnes handicapées qui ont un emploi et la proportion d'Autrichiens qui ont un emploi. UN ومع ذلك، يُرجى تقديم بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس عن النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يزاولون عملاً، ومقارنتها مع النسبة المئوية للنمساويين الذين يزاولون عملاً، مصنَّفة بحسب نوع الجنس.
    Aucune information n'est disponible concernant le pourcentage de postes de la fonction publique nationale occupés par des fonctionnaires du Darfour. UN ولا تتوفر بيانات عن النسبة المئوية لوظائف الخدمة المدنية الوطنية التي يشغلها أشخاص من دارفور
    Certains ont dit qu'une évaluation de la formation reçue serait préférable à l'indicateur de succès ii) actuel, à savoir le pourcentage de normes de formation au maintien de la paix élaborées et mises à disposition. UN وأُعرب عن آراء بأن مؤشر الإنجاز ' 2` ينبغي أن يقيس حجم التدريب المتلقى عوضا عن النسبة المئوية لمعايير التدريب على حفظ السلام التي يتم وضعها وإتاحتها.
    Enfin, elle demande à connaître le pourcentage de femmes âgées vivant en deçà du seuil de pauvreté et voudrait une information sur les services sociaux et médicaux auxquels peuvent prétendre les femmes âgées et les femmes handicapées. UN وأخيراً، سألت عن النسبة المئوية للمسنات اللاتي يعشن دون حد الفقر والتمست معلومات عن خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية المتاحة للمسنات والمعوقات.
    La même délégation a demandé en outre quel était le pourcentage des recettes perçues des versements effectués en dollars des États-Unis et dans d'autres monnaies. UN وتساءل الوفد أيضا عن النسبة المئوية لﻹيرادات المقبوضة والمدفوعات المقدمة بدولارات الولايات المتحدة والعملات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus