"عن الهوية" - Traduction Arabe en Français

    • de l'identité
        
    • d'identité
        
    • sur l'identité
        
    • leur identité
        
    • à l'identité
        
    • d'identification
        
    • par les personnes
        
    La violence à l'égard des femmes et des jeunes filles inclue notamment les actes de violence fondés sur l'expression de l'identité de genre et l'orientation sexuelle. UN إن العنف ضد النساء والأطفال يشمل العنف القائم على التعبير عن الهوية الجنسانية والميل الجنسي.
    Certains représentants de peuples autochtones ont souligné les effets du racisme sur l'expression de l'identité autochtone. UN وأشار بعض الممثلين إلى تأثير العنصرية على التعبير عن الهوية الأصلية.
    La légitimation du racisme et de la xénophobie sous couleur de défense d'identité ou de préférence est la manifestation la plus grave de ces phénomènes. UN غير أنّ إضفاء الشرعية على العنصرية وكره الأجانب بحجة الدفاع عن الهوية أو التفضيل هو أخطر أشكال هذه الظواهر.
    Face à une mondialisation croissante, on voit resurgir une quête d'identité qui est un moyen à la fois de se défendre et de reconquérir ou d'obtenir un certain pouvoir au sein du système international. UN وأمام العولمة المتزايدة، هناك انبعاث للبحث عن الهوية يرمي في جانب منه إلى أن يكون دفاعاً وفي جانب آخر إلى استعادة مركز قوى نسبي أو الحصول عليه في إطار النظام الدولي.
    Il demande de plus amples informations sur l'identité culturelle de la population des Tokélaou. UN وطالب بمزيد من المعلومات عن الهوية الثقافية لشعب توكيلاو.
    Pour résumer, c'est une médiation sur l'identité. Open Subtitles أعني ، بدون الأطالة فى الموضوع أنهُ تآمل عن الهوية
    Leur seul crime a été de scander des slogans sahraouis, de brandir le drapeau sahraoui et d'appartenir à des organisations sahraouies clandestines ou d'affirmer leur identité sahraouie. UN وكانت جريمتهم هي مجرد ترديد شعارات صحراوية والتلويح بالعلم الصحراوي، والانتماء إلى منظمات صحراوية غير قانونية أو الدفاع عن الهوية الصحراوية.
    Si ces pétitionnaires connaissent de l'identité culturelle de notre peuple des choses que nous ignorons, j'aimerais qu'ils nous le disent. UN وأسأل هؤلاء الملتمسين عما إذا كانوا يعلمون المزيد عن الهوية الثقافية لشعبنا مما لسنا على علم به.
    Il a été souligné que les villes représentaient des formes spécifiques d'expression de l'identité collective et de la représentation politique. UN وأشير الى أن المدن تمثل أشكالا محددة من التعبير عن الهوية الجماعية والتمثيل السياسي.
    Pour nous, l'adhésion à ces institutions est l'expression de l'identité européenne de la Bulgarie et fait partie intégrante de la transformation politique et économique du pays. UN فالدخول في هاتين المؤسستين هو في نظرنا تعبير عن الهوية اﻷوروبية لبلغاريا وعنصر مكمل للتحول السياسي والاقتصادي للبلد.
    En l'occurrence, le Tribunal semble disposé à interdire la révélation de l'identité et, dans certains cas, autorise l'utilisation de la télévision en circuit fermé pour que la victime n'ait pas besoin de voir l'accusé. UN وفي ذلك السياق، يبدو أن المحكمة مستعدة لمنع الكشف عن الهوية، إلا أنها تسمح بالكشف عن الهوية في بعض الحالات وذلك من خلال دائرة تليفزيونية مغلقة بحيث لا تستطيع الضحية رؤية المتهم.
    Cela étant, les attentes de son gouvernement ne sont pas encore concrétisées et les plaintes continuent à parvenir des membres de la minorité bulgare portant surtout sur l'éducation et les possibilités d'expression de l'identité ethnique. UN بيد أن توقعات حكومته لمﱠا تتحقق بعــد، ولا تزال الشكاوى تتوالى من أفراد اﻷقلية البلغارية، ولا سيما فيما يتعلــق بالتعليم والتعبير عن الهوية اﻹثنية.
    Ce n'est pas une question d'identité ou de culture dans laquelle tu te reconnais. Open Subtitles أنها ليست الكثير عن الهوية أو الثقافة الاجتماعية مهما كنت تعتقد أنك تناسب.
    La quête d’identité à l’intérieur de groupes plus petits que l’État-nation a rendu d’autant plus difficiles les tâches de l’intégration sociale. UN وقــد زاد البحث عن الهوية داخل المجموعات الأصغر من الدولة - الأمة من صعوبة مهمات الاندماج الاجتماعي زيادة شديدة.
    32. L'adolescence est une phase d'expérimentation, d'exploration, de curiosité et de recherche d'identité. UN ٣٢ - إن المراهقة طور اختبار، واستكشاف، وحب الاستطلاع، وبحث عن الهوية.
    Des informations et des services essentiels sur l'identité de genre, les rapports, la grossesse et l'accouchement sans risques sont offerts gratuitement à quiconque à Malte. UN وأوضح أن المعلومات والخدمات الأساسية عن الهوية الجنسانية والعلاقات والحمل والتنشئة الصحية للأطفال متاحة بالمجان لأي شخص في مالطة.
    L'une des principales réalisations de l'Université de la paix en Asie centrale était le développement collaboratif d'un programme de cours sur l'identité religieuse, l'Islam et la consolidation de la paix. UN وجدير بالذكر أن أبرز ما حققته جامعة السلام في آسيا الوسطى هو التعاون على إعداد منهاج تعليمي عن الهوية الدينية، والإسلام، وبناء السلام.
    Le débat actuel sur l'entrée de la Turquie dans l'Union européenne illustre ce climat, notamment par l'importance accordée à la religion musulmane dominante pour s'interroger sur l'identité européenne de la Turquie. UN ويصور النقاش الدائر حالياً بشأن دخول تركيا إلى الاتحاد الأوروبي هذا المناخ، لا سيما من حيث الأهمية التي يوليها لهيمنة الدين الإسلامي متسائلاً عن الهوية الأوروبية لتركيا.
    Des ONG, surtout constituées de femmes et de jeunes se forment et se mobilisent, souvent sans grands moyens administratifs et financiers, pour lutter contre toutes les formes de discrimination et pour prendre en charge, assumer leur identité culturelle ou vivre le pluralisme culturel. UN وتنشأ حاليا وتحشد منظمات غير حكومية، مؤلفة أساسا من النساء والشباب في أغلب اﻷحيان من دون إمكانات إدارية ومالية كبيرة لمكافحة جميع أشكال التمييز، أو تحمل المسؤولية عن الهوية الثقافية وإعلائها أو خوض تجربة التعددية الثقافية.
    88. En tant que société multiculturelle, le Canada considère la diversité comme un point fort qui contribue à l'identité et à la fierté nationales. UN 88- باعتبار كندا مجتمعاً متعدد الثقافات، فإنها ترى في التنوع نقطة قوة وتعبيراً عن الهوية الوطنية ومدعاة للفخر.
    Les institutions sont tenues de conserver les informations d'identification pendant cinq ans. UN والمؤسسات ملزمة بالاحتفاظ بمعلومات عن الهوية لمدة خمس سنوات.
    Dans le domaine de l'éducation, le Ministère de l'éducation a décerné des titres d'études reconnaissant le genre revendiqué par les personnes transgenres et a facilité l'accès de ces personnes à des dispositifs d'études flexibles. UN وفي مجال التعليم، اعتمدت وزارة التعليم شهادات تعليمية تعترف بالتعبير عن الهوية الجنسانية للسكان مغايري الهوية الجنسانية ويسرت استفادتهم من نماذج التعليم المرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus