"عن الهياكل الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'infrastructure
        
    • sur les infrastructures
        
    • une infrastructure
        
    • de l'infrastructure
        
    Le Programme s'inscrit dans une perspective à long terme et offre un cadre pour produire de façon plus soutenue des connaissances sur l'infrastructure. UN ولبرنامج المعارف المتعلقة بالهياكل الأساسية في أفريقيا منظور طويل الأجل وهو يوفر إطاراً لجمع المعلومات عن الهياكل الأساسية على أساس أكثر استدامة.
    Ces données servent à créer une base d'information sur l'infrastructure et les services auxquels les exploitations agricoles ont accès. UN وتجمع البيانات على صعيد المجتمع المحلي بهدف بناء قاعدة معلومات عن الهياكل الأساسية والخدمات المتاحة لوحدات الإنتاج الزراعي.
    En octobre 2012, l'Organisation internationale du Travail (OIT) a fait réaliser deux études sur l'infrastructure portuaire dans la région des Caraïbes. UN 40 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، أجرت منظمة العمل الدولية دراستين عن الهياكل الأساسية للموانئ في منطقة البحر الكاريبي.
    Étude sur les infrastructures statistiques dans certains pays des Caraïbes UN دراسة عن الهياكل الأساسية الإحصائية في مجموعة مختارة من بلدان منطقة البحر الكاريبي
    :: Analyse détaillée du terrain sur 70 sites essentiels dans le centre-sud de la Somalie, y compris des ponts et des aérodromes, destinée notamment à fournir des informations sur les infrastructures et sur le climat, le terrain et le sol UN :: إعداد تحليل مفصل لتضاريس 70 موقعاً رئيسياً في جنوب وسط الصومال، بما في ذلك الجسور والمطارات، يتضمن معلومات عن الهياكل الأساسية وعن الطقس والتضاريس والتربة
    Elle aimerait également des informations supplémentaires sur les infrastructures de santé existantes et sur la qualité des services. UN 26 - واستطردت قائلة إنها ستكون ممتنة أيضا للحصول على معلومات إضافية عن الهياكل الأساسية الصحية القائمة ونوعية الخدمات.
    La politique mise en place doit par conséquent garantir la disponibilité d'un capital à la fois physique et humain ainsi que d'une infrastructure technologique vitale. UN لهذا يجب أن تضمن السياسة العامة توافر كل من رأس المال المادي ورأس المال البشري فضلا عن الهياكل الأساسية التكنولوجية الحيوية.
    Le Département est également responsable de l'infrastructure routière et apporte un appui aux municipalités dans le secteur des transports. UN وستكون الإدارة مسؤولة أيضا عن الهياكل الأساسية للطرق وتقدم الدعم إلى البلديات في المسائل المتصلة بقطاع النقل.
    Les diverses modalités de présentation de l'information sur l'infrastructure technique y étaient également abordées (choix entre centralisation ou décentralisation, par exemple). UN وعالجت الاستراتيجية أيضا خيارات الإبلاغ عن الهياكل الأساسية التقنية (مثل الإبلاغ المركزي مقابل الإبلاغ اللامركزي).
    18. Rapport sur l'infrastructure d'information et de communication (mai 1996) UN 18 - تقرير عن الهياكل الأساسية للمعلومات والاتصالات (أيار/مايو 1996)
    L'initiative représente un effort sans précédent pour recueillir des données économiques et techniques détaillées sur l'infrastructure africaine, relatives aux coûts budgétaires, aux besoins futurs d'investissement et aux indicateurs de performance de chaque secteur. UN وتشكل هذه المبادرة جهداً غير مسبوق لجمع البيانات الاقتصادية والتقنية المفصلة عن الهياكل الأساسية الأفريقية ذات الصلة بالتكاليف المالية لكل قطاع، والاحتياجات الاستثمارية القطاعية في المستقبل، ومؤشرات الأداء القطاعية.
    L'initiative représente un effort sans précédent pour recueillir des données économiques et techniques détaillées sur l'infrastructure africaine relatives aux coûts budgétaires de chaque secteur, aux besoins futurs en investissement dans les secteurs et aux indicateurs de performance des secteurs. UN وتمثل هذه المبادرة جهدا غير مسبوق لجمع بيانات اقتصادية وتقنية تفصيلية عن الهياكل الأساسية الأفريقية شمل التكاليف المالية لكل قطاع من القطاعات، والاحتياجات المستقبلية للاستثمار في القطاعات، ومؤشرات أدائها.
    Dès septembre 2013, un atelier de formation supplémentaire de deux jours sur l'infrastructure durable pour les chargés de projet a été ajouté au cours préparatoire sur la gestion de projets ordinaires. UN واعتباراً من أيلول/سبتمبر 2013، أضيفت حلقة عمل أخرى مدتها يومان عن الهياكل الأساسية المستدامة لتدريب مديري المشاريع إلى الدورة التدريبية العادية المتعلقة بأسس إدارة المشاريع.
    À cet effet, à compter de septembre 2013, un nouveau stage de formation de deux jours sur l'infrastructure, destiné aux directeurs de projet, viendra compléter le cours préparatoire à la gestion de projets pour faire en sorte de bien faire connaître la nouvelle stratégie aux responsables de l'infrastructure. UN ولهذا الغرض، فإنه اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2013، ستضاف إلى الدورة التدريبية العادية المتعلقة بأساسيات إدارة المشاريع حلقة عمل تدريبية إضافية عن الهياكل الأساسية تستمر يومين لفائدة مديري مشاريع، لكفالة فعالية التعريف بهذه الاستراتيجية بين كبار موظفي الهياكل الأساسية.
    Il a publié 50 indicateurs de base sur l'infrastructure des TIC et l'accès aux TIC; l'utilisation des TIC par les ménages et les entreprises; le secteur des TIC et le commerce des produits TIC; et les TIC dans l'éducation. UN ونُشر في إطار هذه الشراكة 50 مؤشراً أساسياً عن الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتيسرها، واستعمال الأسر المعيشية والمشاريع التجارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة بسلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم.
    Le AIKP a une perspective à long terme et est un cadre pour la production plus durable de connaissances sur les infrastructures. UN ولبرنامج معارف الهياكل الأساسية لأفريقيا منظور طويل الأجل يوفر إطارا لتوفير معارف عن الهياكل الأساسية على أساس أكثر استدامة.
    :: 3 rapports aux parties, établis par les consultants de l'ONU à la suite de leurs visites sur le terrain, sur les infrastructures, l'éducation, la santé et/ou la sécurité alimentaire UN :: أربعة تقارير يقدمها مستشارو الأمم المتحدة إلى الأطراف، عقب زيارات ميدانية يضطلعون بها، عن الهياكل الأساسية و/أو التعليم و/أو الصحة و/أو الأمن الغذائي
    67. Donner des renseignements sur les infrastructures institutionnelles mises en place pour promouvoir la participation et l'accès de tous à la vie culturelle, en particulier au niveau communautaire, y compris dans les zones rurales et les zones urbaines déshéritées. UN 67- يرجى تقديم معلومات عن الهياكل الأساسية المؤسسية المتاحة لتشجيع المشاركة الشعبية في الحياة الثقافية، ولا سيما على مستوى المجتمعات المحلية، بما في ذلك في المناطق الريفية والحضرية الفقيرة.
    Ce plan triennal est axé sur la gouvernance démocratique et l'état de droit, l'autonomisation économique et les investissements du secteur privé, l'environnement et la gestion des ressources naturelles, ainsi que sur les infrastructures publiques et sociales. UN وسينصبّ تركيز هذه الخطة التي تغطّي فترة ثلاث سنوات على الحكم الديمقراطي وسيادة القانون، والتمكين الاقتصادي واستثمارات القطاع الخاص، والبيئة وإدارة الموارد الطبيعية، فضلا عن الهياكل الأساسية العامة والاجتماعية.
    L'AIEA a récemment publié un guide sur les infrastructures dont ont besoin les pays pour adopter l'énergie nucléaire et nous travaillons pour définir un ensemble de jalons destinés au développement de cette infrastructure, pour nous aider à établir les priorités à accorder à l'appui que nous apportons à ces États membres. UN ونشرت الوكالة مؤخرا توجيهات عن الهياكل الأساسية اللازمة للبلدان لكي تبدأ في استخدام الطاقة النووية، ونحن الآن بصدد تحديد مجموعة من المعايير لتطوير هذه الهياكل الأساسية، لمساعدتنا في تحديد أولويات دعمنا لتلك الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus