Comme lors des sessions précédentes, des observateurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques étaient présents. | UN | ومثلما حدث في مناسبات سابقة فقد حضر الدورة مراقبون عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
L'observateur de l'Agence internationale de l'énergie atomique était également présent. | UN | وحضر أيضا مراقبون عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Des participants venus de cette région et d'ailleurs ainsi que des représentants de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, ont pris la parole. | UN | واستمع المجتمعون في الحلقة إلى مشتركين من الشرق اﻷوسط ومن بلدان أخرى، وإلى ممثلين عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
L'emploi de telles sources d'énergie est régi par la réglementation établie par l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ويخضع استخدام هذه المصادر للوائح الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
- La Colombie engage les États à prendre les mesures énoncées dans la résolution 65/55 de l'Assemblée générale des Nations Unies et à donner suite aux recommandations formulées par l'Agence internationale de l'énergie atomique, le Programme des Unies pour l'environnement et l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | - ونحث الدول على اتخاذ التدابير المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 65/55 عملا بالتوصيات الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية. |
15. Des représentants de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ont également pris part à la session. | UN | ٥١ - كما حضر الدورة ممثلون عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux travaux du Comité et plusieurs ont évoqué le récent rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur le programme nucléaire de la République islamique d'Iran. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لأعمال اللجنة وأشار العديد منهم إلى التقرير الأخير الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
Le Conseil les suspendra, voire les lèvera, si l'Iran suspend ses activités d'enrichissement et de retraitement de l'uranium et se conforme aux résolutions pertinentes de l'Agence internationale de l'énergie atomique et du Conseil lui-même. | UN | وإذا توقفت إيران عن أنشطة تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجته وامتثلت للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن، فسيقوم المجلس عندئذ بتعليق الجزاءات أو حتى برفعها. |
Nous exhortons tous les États qui se sont lancés dans le développement de l'énergie nucléaire à se conformer pleinement aux dispositions de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) concernant les régimes de vérification, de contrôle et de garanties. | UN | وندعو جميع الدول التي تعكف على تطوير الطاقة النووية على الامتثال الكامل لأحكام التحقق والرصد والضمانات المنبثقة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
6. Un observateur de l'Agence internationale de l'énergie atomique a participé à la session. | UN | 6- وحضر الدورة مراقب عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Brunéi Darussalam a également pris des mesures pour respecter le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | كما تعمل بروني دار السلام على تنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة المصادر المشعة وأمنها، الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Brunéi Darussalam a également pris des mesures pour respecter le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | كما تعمل بروني دار السلام على تنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة المصادر المشعة وأمنها، الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
5. Des observateurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique, de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et de l'Union internationale des télécommunications (UIT) ont assisté à la session. | UN | 5- وحضر الدورة مراقبون عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الدولي للاتصالات والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
12. Des observateurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Union internationale des télécommunications (UIT) ont assisté à la session. | UN | 12- وحضر الدورة مراقبان عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الدولي للاتصالات. |
4. Les observateurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Union internationale des télécommunications ont aussi assisté au débat commémoratif. | UN | 4- كما حضر الجزء التذكاري مراقبان عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الدولي للاتصالات. |
Selon les estimations du World Energy Outlook 2011 de l'Agence internationale de l'énergie (AIE), un montant total de 74 millions de dollars d'investissements supplémentaires sera nécessaire pour assurer d'ici à 2030 un accès universel aux appareils de cuisson modernes. | UN | وتقدر توقعات الطاقة العالمية لسنة 2011 الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة أنه سيلزم استثمار إضافي تراكمي بمبلغ 74 مليون دولار لتوفير وصول الجميع إلى تسهيلات الطهي الحديثة بحلول عام 2030. |
c) Prendre en considération les recommandations applicables à la protection physique ainsi que les normes de santé et de sécurité publiées par l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | (ج) وتراعي التوصيات المتعلقة بالحماية المادية ومعايير الصحة والسلامة الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
c) Prendre en considération les recommandations applicables à la protection physique ainsi que les normes de santé et de sécurité publiées par l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | (ج) تراعي التوصيات المتعلقة بالحماية المادية ومعايير الصحة والسلامة الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
c) Prendre en considération les recommandations applicables à la protection physique ainsi que les normes de santé et de sécurité publiées par l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | (ج) تراعي التوصيات المتعلقة بالحماية المادية ومعايير الصحة والسلامة الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous espérons que la communauté internationale saura être vigilante pour garantir l'application des mesures de sécurité relatives au transport de matières radioactives et de déchets dangereux, établies par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AEIA) et l'Organisation maritime internationale, et qu'elle fera en sorte que ces normes complétant ces mesures soient adoptées. | UN | ونحن على ثقة بأن المجتمع الدولي سيتوخى الحذر على نحو ملائم لكفالة تنفيذ التدابير الأمنية الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة الدولية للنقل البحري بشأن نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة وأنه سيكفل اعتماد المعايير التي تكمل هذه التدابير. |