"عن انتهاكات حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • de violations des droits de l
        
    • sur les violations des droits de l
        
    • des violations des droits de l
        
    • pour les violations des droits de l
        
    • aux violations des droits de l
        
    • concernant les violations des droits de l
        
    • de violation des droits de l
        
    • d'atteintes aux droits de l
        
    • sur les violations des droits des
        
    • dans les violations des droits de l
        
    • contre les violations des droits de l
        
    • des atteintes aux droits de l
        
    • pour violations des droits de l
        
    • sur les atteintes aux droits de l
        
    Le Gouvernement ne patronnera pas l'adoption de mesures d'ordre législatif ou autre conçues pour empêcher les poursuites contre les responsables de violations des droits de l'homme et leur châtiment. UN ولن تؤيد الحكومة اتخاذ تدابير تشريعية أو من أي نوع آخر لعرقلة محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الانسان.
    Seule une infime minorité des auteurs de violations des droits de l'homme sont traduits en justice et déclarés coupables. UN ولم يقدﱠم إلى العدالة ويُحﱠمل المسؤولية سوى قلة قليلة من المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Étude sur les violations des droits de l'homme et les crimes commis en Iraq pendant la période 1968-2003. UN دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003.
    Étude sur les violations des droits de l'homme et les crimes commis en Iraq pendant la période 1968-2003. UN دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003.
    108. Le Rapporteur spécial continue également à recevoir des renseignements au sujet des violations des droits de l'homme que subit la population non serbe restante. UN ٨٠١ ـ وما زال المقرر الخاص كذلك يتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يتعرض لها من تبقى من السكان غير الصربيين.
    Dans le présent document de travail, on se penchera aussi sur la question de la responsabilité pour les violations des droits de l'homme reconnues constitutives de crimes internationaux. UN وتتناول ورقة العمل هذه مسألة المسؤولية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المعترف بها كجرائم دولية.
    Dans ces situations également, la communauté internationale devait veiller à ce que les auteurs de violations des droits de l'homme répondent de leurs actes. UN ويتعين على المجتمع الدولي ضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في هذه السياقات أيضاً.
    Ils jouent également un rôle important pour lutter contre l'impunité, pour faire rendre des comptes aux auteurs de violations des droits de l'homme et pour accorder réparation aux victimes. UN وساهمت المحاكم أيضاً في مكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتعويض الضحايا.
    Responsabilités des États en matière de violations des droits de l'homme commises par des acteurs non étatiques UN ثالثا - مسؤولية الدول عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول
    Il est indispensable que les auteurs de violations des droits de l'homme, y compris les disparitions forcées, soient tenus pour responsables. UN 63 - ومن الضروري أن تكون هناك مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الاختفاء القسري.
    Aucune information sur l'interdiction faite aux responsables de violations des droits de l'homme d'exercer des fonctions publiques UN لم ترد معلومات عن الإجراءات المتخذة لمنع المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان من تقلد الوظائف العامة
    Le Gouvernement du Myanmar n'a pas pour politique de réprimer son propre peuple ni de fermer les yeux sur les violations des droits de l'homme. UN وليس من سياسة حكومة ميانمار أن تقمع شعبها بالذات أو تتغاضى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Déclaration orale sur les violations des droits de l'homme et les UN بيان شفوي عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وقوانين اﻷمن الوطني.
    Déclaration écrite sur les violations des droits de l'homme et les législations nationales relatives à la sécurité. UN بيان خطي عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وقوانين اﻷمن الوطني.
    Les informations sur les violations des droits de l'homme sont échangées selon que de besoin par les organisations en fonction de leurs mandats respectifs. UN وتتقاسم المنظمات المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان، على النحو الملائم لولاية كل منها.
    :: Exposé oral sur les violations des droits de l'homme et sur les lois nationales en matière de sécurité UN :: بيان شفوي عن انتهاكات حقوق الإنسان وقوانين الأمن الوطني
    En d'autres termes, les responsables des violations des droits de l'homme doivent être jugés et leurs victimes doivent obtenir réparation. UN وهذا يعني أن أولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن يقدموا إلى المحاكمة وأن يحصل الضحايا على تعويضات.
    Il a été accusé spécifiquement d'avoir dénoncé des violations des droits de l'homme par téléphone et devant les micros de radios étrangères; UN واتهم خاصة بالابلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بالهاتف وبالاذاعة إلى العالم الخارجي؛
    Les agents se sont rendus à son domicile peu après qu'un inconnu leur eut remis des documents concernant des violations des droits de l'homme. UN وحضر رجال اﻷمن إلى منزله بعيد قيام شخص مجهول بإعطائه وثائق عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La lutte contre l'impunité et l'appui à l'application du principe de responsabilité pour les violations des droits de l'homme seront l'un des domaines d'action prioritaires. UN وسيكون التصدي للإفلات من العقاب ودعم المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان أحد مجالات التركيز الرئيسية.
    ii) Recevoir des communications relatives aux violations des droits de l'homme de toute personne, groupe de personnes ou organisme existant en Haïti; UN ' ٢ ' أن تتلقى بلاغات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد أي شخص أو أي مجموعة أشخاص أو هيئة في هايتي؛
    Là encore, les membres de la Mission ont entendu des récits détaillés concernant les violations des droits de l'homme commises au Darfour. UN واستمعت البعثة مرة أخرى إلى روايات مفصلة عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتبكة في دارفور.
    III. FAITS NOUVEAUX RELATIFS À LA RESPONSABILITÉ INDIVIDUELLE EN MATIÈRE de violation des droits de l'HOMME ET À LA TRADUCTION DE LEURS AUTEURS EN JUSTICE UN ثالثا- التطورات المتعلقة بمساءلة الأفراد عن انتهاكات حقوق الإنسان وإحضار المسؤولين عنها أمام القضاء
    Le Comité a également examiné des plaintes individuelles et des dossiers faisant état d'atteintes aux droits de l'homme. UN وأضاف أن اللجنة قد نظرت أيضا في شكاوى فردية وتقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Plusieurs associations féminines collectent et diffusent maintenant des informations sur les violations des droits des femmes. UN وتقوم المنظمات النسائية حاليا بجمع ونشر المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.
    La diligence voulue est considérée comme le critère permettant d'évaluer la responsabilité d'un Etat dans les violations des droits de l'homme commises par des personnes, que ce soit en public ou dans la vie privée. UN ومعيار العناية الواجبة هو المعيار المستخدم لتقييم مدى مسؤولية الدولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد عاديون سواء في الحياة العامة أو في الحياة الخاصة.
    Réalisation escomptée 2.4 : Progrès dans le domaine des droits de l'homme et de la lutte contre les violations des droits de l'homme au Timor-Leste UN الإنجاز المتوقع 2-4: إحراز تقدم نحو احترام حقوق الإنسان والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي
    Cette mobilisation locale a fait augmenter de manière sensible la dénonciation des atteintes aux droits de l'homme. UN وقد أسفرت عملية حشد قدرات المجتمع المحلي عن زيادة ملموسة في الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    En tout état de cause, la mise en place du Fonds ne remplacera pas une indemnisation appropriée dans la mesure où, selon les auteurs, la création du Fonds a été conçue comme une mesure de protection sociale, ce qui est différent d'une indemnisation pour violations des droits de l'homme. UN وعلى أي حال، فإن إنشاء الصندوق لن يحل محل التعويض لأن الصندوق برأي أصحاب البلاغات، يُنظر إليه كتدبير من تدابير الرعاية الاجتماعية يختلف عن التعويض عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, ils devraient contrôler les actes des entreprises en termes de droits de l'homme et il conviendrait d'utiliser les instruments relatifs aux droits de l'homme pour que les entreprises rendent des comptes sur les atteintes aux droits de l'homme qu'elles commettent. UN وينبغي أن ترصد الدول ما تفعله الشركات فيما يتعلق بحقوق الإنسان، كما ينبغي استخدام صكوك حقوق الإنسان لضمان إمكانية مساءلة الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus