Le représentant de l'État plurinational de Bolivie annonce que son pays s'est porté coauteur du projet de résolution. | UN | وأعلن ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات عن انضمام بلده إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le représentant de France, également au nom des Pays-Bas, fait une déclaration, au cours de laquelle il révise oralement le texte et annonce que l'Équateur et le Guatemala se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | أدلى ممثل فرنسا ببيان، أيضا باسم هولندا، نقح فيه النص شفويا وأعلن عن انضمام إكوادور وغواتيمالا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le représentant de la République dominicaine annonce que la Chine, le Japon et les Seychelles se sont joints aux auteurs du projet de résolution révisé. | UN | وأعلــن ممثــل الجمهورية الدومينيكة عن انضمام سيشيل والصين واليابان إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
Veuillez présenter un bilan des progrès accomplis en vue de l'adhésion du Guyana à la Convention sur l'entraide judiciaire en matière pénale et de son application dans votre pays. | UN | يرجى تقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة عن انضمام غيانا إلى اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وعن تنفيذ هذه الاتفاقية في غيانا. |
- Découlant de l'adhésion de la République de Bulgarie à des actes, actions communes et positions communes de l'Union européenne; | UN | - أو عن انضمام جمهورية بلغاريا إلى قوانين الاتحاد الأوروبي، وإلى الإجراءات والمواقف المشتركة للاتحاد الأوروبي؛ |
L'État partie n'a cependant pas précisé la nature de la menace que constituerait l'adhésion de l'auteur au Hanchongnyeon. | UN | غير أنها لم تحدد بدقة طبيعة ذلك التهديد التي تزعم أنه ناجم عن انضمام صاحب البلاغ إلى هانشونغنييون. |
Le représentant de Cuba fait une déclaration et annonce que les pays suivants se sont joints aux auteurs du projet de résolution : Islande et Suisse. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان وأعلن عن انضمام أيسلندا وسويسرا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Le représentant de l’Égypte annonce que l’Inde et le Brésil se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | أعلن ممثل مصر عن انضمام الهند والبرازيل إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le représentant de la République islamique d'Iran révise oralement le projet de résolution et annonce que l'Équateur et le Swaziland se sont joints aux auteurs. | UN | نقـح ممثل جمهورية إيران الإسلامية شفويا مشروع القرار وأعلن عن انضمام إكوادور وسوازيلند إلى المشاركين في تقديمه. |
Le représentant de Cuba fait une déclaration et annonce que l'Équateur s'est porté coauteur du projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان وأعلن عن انضمام إكوادور إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Le représentant de la Suède annonce que le Brésil, le Samoa et le Togo se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن ممثل السويد عن انضمام البرازيل وتوغو وساموا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Le représentant de Cuba annonce que l'Égypte, l'Équateur et le Pakistan se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن ممثل كوبا عن انضمام إكوادور وباكستان ومصر إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Le représentant du Japon corrige oralement le projet de résolution et annonce que la Nouvelle-Zélande s'est portée coauteur du projet de résolution. | UN | وأجرى ممثل اليابان تصويبا شفويا لمشروع القرار وأعلن عن انضمام نيوزيلندا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Il a également indiqué que des Etats avaient demandé que les fonds provenant de l'adhésion de nouvelles Parties à la Convention soient mis à disposition immédiatement de façon à réduire le montant des contributions de certaines Parties et de veiller à ce que l'on puisse avoir immédiatement accès à ces fonds. | UN | كنا أبلغ المؤتمر بأن الدول قد طلبت أن تتاح فوراً الأموال المتولدة عن انضمام الأطراف الجدد سعياً إلى خفض سنوي لاشتراكات بعض الأطراف وضمان الحصول على هذه الأموال فوراً. |
Sur le plan de l'environnement, la principale conséquence de l'adhésion du territoire au Protocole de Kyoto sera le contrôle des émissions sur une base annuelle. | UN | 27 - وسيكون التطور البيئي الرئيسي الناجم عن انضمام الإقليم لبروتوكول كيوتو هو رصد الانبعاثات سنويا. |
Elle s'est enquise de l'adhésion de la Bulgarie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ainsi que de la législation sur le droit d'asile et sur la protection contre la discrimination. | UN | واستفسرت عن انضمام بلغاريا إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، وعن التشريع المتعلق بحق اللجوء والحماية من التمييز. |
34. Le Qatar a souligné les principes et dispositions constitutionnels relatifs aux droits de l'homme ainsi que l'adhésion de l'Égypte à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 34- وأبرزت قطر المبادئ والأحكام الدستورية المتصلة بحقوق الإنسان فضلاً عن انضمام مصر إلى معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
1.4 Le Comité souhaiterait savoir où en est l'adhésion de la Slovénie à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | 1-4 ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير مرحلي عن انضمام سلوفينيا طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Il est annoncé que les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : Espagne, Éthiopie, Ghana, Madagascar, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Sierra Leone. | UN | وأعلن عن انضمام إثيوبيا وإسبانيا وأوغندا وسيرا ليون وغانا ومدغشقر والمملكة المتحدة إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le représentant du Mexique révise oralement le projet de résolution et annonce que les pays suivants se sont joints aux auteurs : Bangladesh, Chili, Ghana, Mali, Nicaragua, Niger, Sri Lanka et Tunisie. | UN | قام ممثل المكسيك بتنقيح مشروع القرار شفويا وأعلن عن انضمام البلدان التالية إلى مقدمي مشروع القرار: بنغلاديش وتونس وسري لانكا وشيلي وغانا ومالي والنيجر ونيكاراغوا. |