b) Effectuera des études et des analyses et établira des rapports sur la situation dans les territoires; | UN | )ب( اجراء بحوث ودراسات تحليلية وتقديم تقارير عن اﻷوضاع في اﻷقاليم؛ |
b) Entreprendra des recherches et des études analytiques et établira des rapports sur la situation dans les territoires; | UN | )ب( إجراء بحوث ودراسات تحليلية وتقديم تقارير عن اﻷوضاع في اﻷقاليم؛ |
b) Entreprendra des recherches et des études analytiques et établira des rapports sur la situation dans les territoires; | UN | )ب( إجراء بحوث ودراسات تحليلية وتقديم تقارير عن اﻷوضاع في اﻷقاليم؛ |
Demander que les rapports que le Secrétaire général présente sur la situation de tel ou tel pays traitent de la protection des enfants; | UN | الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية الأطفال كجزء محدد من هذه التقارير. |
:: Demander que les rapports que présente le Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays traitent également de la protection des civils; | UN | الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة معلومات عن حماية المدنيين. |
Ces trois organes conventionnels ont adopté des conclusions ou établi des rapports, au cours des deux dernières années, sur la situation en Suède. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، اعتمدت كل هيئات المعاهدات الثلاث استنتاجات أو أصدرت تقارير عن الأوضاع في السويد. |
12. En 1995, le Rapporteur spécial a rencontré un prêtre qui lui a fait part, à titre personnel, de ses vues sur la situation dans le pays. | UN | ١٢ - وقد تلقى المقرر الخاص في عام ١٩٩٥ إفادة شفوية من أحد القساوسة بصفته الشخصية. وهو يرى أن هذه اﻹفادة تجسد ما يجول في خاطر كثير من المواطنين عن اﻷوضاع في البلد. |
b) Entreprendra des recherches et des études analytiques et établira des rapports sur la situation dans les territoires; | UN | )ب( إجراء بحوث ودراسات تحليلية وتقديم تقارير عن اﻷوضاع في اﻷقاليم؛ |
b) Entreprendra des recherches et des études analytiques et établira des rapports sur la situation dans les territoires; | UN | " )ب( إجراء بحوث ودراسات تحليلية وتقديم تقارير عن اﻷوضاع في اﻷقاليم؛ |
15. En 1995, le Rapporteur spécial a rencontré un prêtre qui lui a fait part, à titre personnel, de ses vues sur la situation dans le pays. | UN | ٥١- وقد تلقى المقرر الخاص في عام ١٩٩٥ إفادة شفهية من أحد الكهنة بصفته الشخصية. وهو يرى أن هذه اﻹفادة تجسد ما يجول في خاطر كثير من المواطنين عن اﻷوضاع في البلد. |
:: Demander que les rapports que le Secrétaire général présente sur la situation de tel ou tel pays traitent de la protection des enfants; | UN | الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية الأطفال كجزء محدد من هذه التقارير. |
:: Demander que les rapports que présente le Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays traitent de la protection des femmes et des filles; | UN | الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية النساء والفتيات كأجزاء محددة من هذه التقارير. |
- Demander que les rapports du Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays prennent dûment en compte la protection des enfants. | UN | الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية الأطفال كجزء محدد من هذه التقارير. |
- Demander que les rapports du Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays prennent dûment en compte la protection des femmes et des filles. | UN | الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية النساء والفتيات كأجزاء محددة من هذه التقارير. |
Demander que les rapports que présente le Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays traitent de la protection des femmes et des filles; | UN | الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية النساء والفتيات كأجزاء محددة من هذه التقارير. |
f) Établir des rapports sur la situation en Iraq concernant les droits de l'homme en général et des questions plus précises; | UN | (و) إعداد تقارير عن الأوضاع في العراق فيما يتعلق بحقوق الإنسان عموماً وكذلك عن مسائل أخرى أكثر تحديداً؛ |
En ce qui concerne les mécanismes présumés de suivi de la situation, le conseil a indiqué que le mandat et les règles de confidentialité du Comité international de la Croix-Rouge faisaient qu'aucun rapport sur la situation en Ouzbékistan ne pouvait être transmis au Kazakhstan. | UN | وفيما يتعلق بآليات الرصد المزعومة، تلاحظ المحامية أن ولاية اللجنة الدولية للصليب الأحمر وقواعد السرية المتعلقة بها تمنعها من تقديم أي تقرير عن الأوضاع في أوزبكستان. |
En ce qui concerne les mécanismes présumés de suivi de la situation, le conseil a indiqué que le mandat et les règles de confidentialité du Comité international de la Croix-Rouge faisaient qu'aucun rapport sur la situation en Ouzbékistan ne pouvait être transmis au Kazakhstan. | UN | وفيما يتعلق بآليات الرصد المزعومة، تلاحظ المحامية أن ولاية اللجنة الدولية للصليب الأحمر وقواعد السرية المتعلقة بها تمنعها من تقديم أي تقرير عن الأوضاع في أوزبكستان. |