"عن برامجها" - Traduction Arabe en Français

    • sur leurs programmes
        
    • sur ses programmes
        
    • sur les programmes
        
    • de ses programmes
        
    • de ces programmes
        
    • pour leurs programmes
        
    • à ses programmes
        
    • de leurs programmes
        
    D'autres Parties ont fourni des informations générales, parfois fragmentaires, sur leurs programmes et activités. UN وقدمت أطراف أخرى معلومات عامة، وأحياناً متناثرة، عن برامجها وأنشطتها.
    D'autres Parties ont fourni des informations générales, parfois fragmentaires, sur leurs programmes et activités. UN وقدمت أطراف أخرى معلومات عامة حيث قدمت في بعض الحالات معلومات قليلة ومتفرقة عن برامجها وأنشطتها.
    Le Comité a également demandé aux organisations internationales de lui communiquer des informations sur leurs programmes d'assistance liés à l'action antiterroriste. UN كما طُلب إلى المنظمات الدولية تقديم معلومات عن برامجها للمساعدة المتعلقة بأنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'Iraq a admis qu'elle avait omis de divulguer des informations importantes sur ses programmes balistiques. UN وقد اعترفت العراق بأنها كانت تحجب معلومات هامة عن برامجها المتعلقة بالقذائف.
    ii) Informations sur ses programmes et activités dans des secteurs concernant le Sommet et son processus préparatoire, avec indication du ou des pays dans lesquels ces programmes et activités sont exécutés; UN ' ٢ ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بمؤتمر القمة وعملية التحضير له وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج واﻷنشطة؛
    55. D'autres organisations internationales ont donné des informations sur les programmes d'assistance entrepris en faveur des pays en développement sans littoral dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ٥٥ - وقدمت منظمات دولية أخرى معلومات عن برامجها لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في مجالات اختصاص كل منها.
    99. En Azerbaïdjan, l'Administration n'a toujours pas établi de méthode satisfaisante pour l'évaluation du bénéfice tiré de ses programmes et projets. UN ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها.
    3. Les pays Parties touchés qui exécutent des programmes d'action en application des articles 9 à 15 fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur exécution. UN ٣ - تقدم اﻷطراف من البلدان المتأثرة التي تنفذ برامج عمل بموجب المواد ٩ الى ١٥ بيانا وصفيا مفصلا عن برامجها وتنفيذها.
    Continuer à recevoir des rapports réguliers des États Membres et des organisations internationales sur leurs programmes de recherche sur les débris spatiaux. UN مواصلة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الإبلاغ المنتظم عن برامجها البحثية الخاصة بالحطام الفضائي.
    — Développer leurs relations en réseau et promouvoir des échanges périodiques d'informations sur leurs programmes et leurs projets; UN ● أن تشجع التشبيك وتبادل المعلومات دورياً عن برامجها ومشاريعها؛
    i) développer leurs relations en réseau et promouvoir des échanges périodiques d'informations sur leurs programmes et leurs projets; UN `١` تعزيز التشبيك وتبادل المعلومات دوريا عن برامجها ومشاريعها؛
    Beaucoup ont donné des informations sur leurs programmes de formation. UN وقدّمت دول كثيرة معلومات عن برامجها التدريبية.
    À ce jour, une trentaine d'États Membres ont donné des informations sur leurs programmes et projets nationaux dans ces domaines. UN وحتى الآن، قدم قرابة 30 دولة عضوا معلومات عن برامجها ومشاريعها الوطنية ذات الصلة بهذه المواضيع.
    La Réunion est convenue que le site Web devait continuer d'être amélioré et que les points focaux de la réunion devaient continuer à communiquer régulièrement au Bureau des affaires spatiales des informations récentes sur leurs programmes et activités, notamment sur les sites Web pertinents et les activités prévues, pour qu'elles puissent y être affichées. UN واتفق الاجتماع على أنه ينبغي مواصلة تعزيز الموقع وأن على جهات الوصل التابعة للاجتماع أن تستمر في تزويد المكتب على أساس منتظم بمعلومات محدّثة عن برامجها وأنشطتها المتصلة بالفضاء، بما في ذلك معلومات عن المواقع الشبكية ذات الصلة والأنشطة المقبلة، من أجل نشرها في الموقع الشبكي المذكور.
    ii) Information sur ses programmes et activités dans des secteurs concernant l'Assemblée mondiale et son processus préparatoire, avec indication du ou des pays dans lesquels ces programmes et activités sont exécutés; UN `2 ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بالجمعية العالمية وعمليتها التحضيرية وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج والأنشطة؛
    6. Chaque État Partie communique à la Conférence des États Parties, comme celle-ci le requiert, des informations sur ses programmes, plans et pratiques ainsi que sur ses mesures législatives et administratives visant à appliquer la présente Convention. UN 6- تقوم كل دولة طرف بتزويد مؤتمر الدول الأطراف بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية، حسبما يقضي به مؤتمر الأطراف.
    Elle est souvent perçue comme étant peu à l'écoute des préoccupations des citoyens des pays, comme étant avare d'informations sur ses programmes et ses dépenses dans les pays et comme manquant d'imagination dans la façon dont l'expérience des pays est prise en considération dans les débats sur les priorités au niveau mondial. UN وغالبا ما يُرى أن الأمم المتحدة غير متجاوبة مع المواطنين، وتوفر معلومات هزيلة عن برامجها وإنفاقها في البلد، وغير خلاقة في مجال إدخال التجارب القطرية ضمن المناقشات المتعلقة بالأولويات العالمية.
    En février 2003, le Bureau a accueilli une grande exposition du Gouvernement chinois portant sur ses programmes spatiaux. UN وفي شباط/فبراير 2003، استضاف المكتب معرضاً كبيراً من حكومة الصين عن برامجها الفضائية.
    6. Chaque État Partie communique à la Conférence des États Parties, comme celle-ci le requiert, des informations sur ses programmes, plans et pratiques ainsi que sur ses mesures législatives et administratives visant à appliquer la présente Convention. UN 6- تقوم كل دولة طرف بتزويد مؤتمر الدول الأطراف بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية، حسبما يقضي به مؤتمر الأطراف.
    Elle a aussi fait rapport sur les programmes qu'elle a mis en place pour traiter de la situation et des droits des migrants autochtones en Équateur, au Costa Rica et en Colombie. UN وأبلغت المنظمة أيضا عن برامجها التي تتناول حالة المهاجرين من أبناء الشعوب الأصلية وحقوقهم في إكوادور وكوستاريكا وكولومبيا.
    99. En Azerbaïdjan, l'Administration n'a toujours pas établi de méthode satisfaisante pour l'évaluation du bénéfice tiré de ses programmes et projets. UN ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها.
    3. Les pays Parties touchés qui exécutent des programmes d'action en application des articles 9 à 15 fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur exécution. UN ٣- تقدم اﻷطراف من البلدان المتأثرة التي تنفذ برامج عمل بموجب المواد ٩ الى ١٥ بيانا وصفيا مفصلا عن برامجها وتنفيذها.
    Tous les ministères ont l'obligation de fournir des données ventilées par sexe pour leurs programmes. UN وأضافت أنه يتعين على جميع الوزارات إعداد بيانات عن برامجها موزعة حسب الجنس.
    Décision de la Jamahiriya arabe libyenne de renoncer à ses programmes d'armes de destruction massive UN قرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
    Tous les États déclareraient à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) la totalité de leurs programmes nucléaires existants et de leurs plans de développement ultérieurs. UN وفي إطارها تعلن جميع الدول للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن برامجها النووية الجارية وخطط تطويرها في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus