"عن بُعد" - Traduction Arabe en Français

    • à distance
        
    • de télédétection
        
    • le téléenseignement
        
    • la télésanté
        
    • de télécommunication
        
    • télétravail
        
    • par télédétection
        
    • de téléenseignement
        
    • de loin
        
    • télékinésiste
        
    Il est aussi envisagé de recourir à la traduction à distance et à la traduction contractuelle. UN ومن هنا يتوخى اللجوء إلى الترجمة عن بُعد والترجمة المحلية حسب عدد الكلمات.
    La Guinée a demandé l'organisation d'une formation à distance et de cours classiques sur les AII. UN وطلبت غينيا الحصول على دورة للتعلم عن بُعد وأخرى بحضور المشاركين عن موضوع اتفاقات الاستثمار الدولية.
    J'ai activé à distance la fonction muet sur votre téléphone, pour qu'il ne puisse nous entendre. Open Subtitles لقد فعّلتُ عن بُعد خاصيّة كتم الصوت على هاتفكِ، لذا لا يُمكنه سماعنا.
    Tu veux qu'on regarde la télé ensemble à distance ? Open Subtitles أتريدين أن نشاهد التلفاز سوياً عن بُعد ؟
    Le personnel du ministère peut également suivre un cours d'enseignement à distance sur les rapports entre la police et la société. UN ويمكن لموظفي الوزارة أيضاً تلقي تدريب منفصل عن بُعد بشأن تقريب الشرطة من المجتمع.
    Grâce à cette participation à distance, plus de 250 autres experts ont pu assister à la formation. UN وقد أتاحت هذه الشبكة مشاركة أكثر من 250 خبيراً آخرين في التدريب عن بُعد.
    En outre, après l'atelier, une enquête en ligne a permis de recueillir les avis des participants, y compris de ceux qui en avaient bénéficié à distance. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجري عقب حلقة العمل استقصاء إلكتروني أُتيح أيضاً للمشاركين عن بُعد.
    ii) Enseignement secondaire à distance: 27 924 hommes et 35 037 femmes; UN وفي التعليم المتوسط عن بُعد: 924 27 رجلاً و37 35 امرأة،
    De plus, les élèves qui quittent ou abandonnent le système formel d'éducation bénéficient du soutien d'ONG et de donateurs qui leur offrent les possibilités d'apprentissage souples et à distance dont ils ont besoin. UN وفضلاً عن ذلك، فأولئك الذين يغادرون أو ينقطعون عن الدراسة الرسمية يحصلون على دعم من المنظمات غير الحكومية ومن الجهات المانحة التي تقدم الفرص الضرورية للتعلم المرن أو التعلم عن بُعد.
    Formation à distance sur les aspects juridiques du commerce électronique pour 90 participants de pays d'Amérique centrale, janvier-février 2009. UN دورة تدريبية عن بُعد بشأن الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية لتسعين مشاركا من بلدان أمريكا الوسطى، شباط/فبراير 2009.
    Établissement issu d'un accord entre l'Université nationale d'éducation à distance (UNED) et le Ministère de la défense. UN أُنشت هذه المؤسسة بموجب اتفاق بين الجامعة الوطنية للتعليم عن بُعد ووزارة الدفاع.
    :: Établissement à Mogadiscio d'une infrastructure informatique afin de permettre à l'UNSOA de soutenir à distance l'AMISOM sur le théâtre d'opérations UN :: إنشاء بنية أساسية لتكنولوجيا المعلومات في مقديشو لتمكين المكتب من دعم البعثة في الميدان عن بُعد
    Le Centre incarne les modalités de la fourniture et de gestion et les responsabilités se rapportant au soutien, dans le cadre d'une stratégie de gestion < < à distance > > . UN ومركز العمليات هو تجسيد لكيفية تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم عن بُعد وإدارته وحصره
    Plus de 2 000 personnes y ont pris part, dont plus de 800 par le biais de 47 centres de participation à distance. UN وحضر الاجتماع أكثر من 000 2 مشارك، مع استفادة أكثر من 800 شخص من 47 مركزاً للمشاركة عن بُعد.
    Le portail de l'Académie de l'UIT a continué de se développer de manière à offrir un point d'accès unique aux possibilités de formation aux TIC dispensée en présentiel ou à distance. UN كما عُزز تطوير بوابة أكاديمية الاتحاد الدولي للاتصالات بحيث تصبح المدخل الأوحد لفرص التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي فرص تتاح إما بصورة شخصية أو بوسيلة التعلم عن بُعد.
    En outre, certaines zones sont programmées pour passer en accès à distance au cours des heures creuses. UN وبالإضافة لذلك، تمت برمجة بعض المناطق بحيث يمكن التحكم فيها عن بُعد خارج ساعات الذروة.
    iv) La gestion à distance des petits sites, si possible par des moyens automatisés; UN ' 4` إدارة المواقع الصغيرة عن بُعد باستعمال نهج مؤتمت حيثما أمكن؛
    Le Centre a conclu un accord avec l'Institut latino-américain de la communication pour l'éducation qui s'est spécialisé dans l'apprentissage à distance. UN وأبرم المركز اتفاقا مع معهد أمريكا اللاتينية للاتصالات التعليمية، المتخصص في التعلم عن بُعد.
    La sécurité des hommes et de l'environnement est assurée par des flottes de satellites de télédétection. UN وتكفل أساطيل من سواتل الاستشعار عن بُعد الأمن البشري والبيئي.
    Les types d'enseignement tels que l'externat, l'enseignement familial et le téléenseignement ont pris beaucoup d'importance. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في استخدام هذه الأساليب التعليمية لأغراض التعليم الخارجي والتعليم داخل الأسر والتعليم عن بُعد.
    Les uns comme les autres ont besoin de temps pour s'accoutumer à la pratique de la télésanté. UN فيحتاج المرضى وموظفو الخدمات الطبية إلى وقت للارتياح إلى ممارسة تقديم الخدمات الصحية عن بُعد.
    Pour ce qui est des médias, en matière de télécommunication et d'information, de nombreuses femmes ont été nommées à des postes de responsabilité. UN فيما يتعلق بوسائط الإعلام، تم تعيين العديد من النساء في مناصب المسؤولية في ميدان الاتصال عن بُعد والإعلام.
    Les avantages du télétravail sont indiscutables. UN ولا جدال في أن هناك منافع تُجنى من العمل عن بُعد.
    Ces opérations ont permis d'apporter un appui direct à plusieurs millions de personnes touchées par des catastrophes provoquées par des risques naturels et ont bien tiré profit des informations sur les zones touchées obtenues par télédétection. UN وقد وفّرت هذه العمليات الدعم المباشر لبضعة ملايين من المتضررين بالكوارث الناجمة عن المخاطر الطبيعية كما استفادت إلى حد كبير من المعلومات عن المناطق المتأثرة والمستمدَّة من الاستشعار عن بُعد.
    Les cours de téléenseignement de la CNUCED utilisent donc des technologies d'un coût modéré et facilement disponibles. UN وبالتالي فإن أنشطة التدريب عن بُعد التي ينفذها الأونكتاد تستخدم تكنولوجيات متيسرة ويمكن توفيرها بسهولة.
    Quand j'étais enfant, je regardais ces feux d'artifice de loin. Open Subtitles كلّ عامٍ و أنا أكبر، اعتدتُ مشاهدةَ المفرقعات الناريّة عن بُعد.
    Attendez, une télékinésiste ? Open Subtitles تمهّل، "مُحركة عن بُعد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus