On ne disposait pas, au moment de l'établissement du présent rapport, de données ventilées sur la formation des femmes par ces SETAS. | UN | ولم تكن هناك وقت استكمال هذا التقرير بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن تدريب المرأة بواسطة هذه الهيئات. |
Conférences de presse sur la formation des nouvelles recrues de la Police nationale | UN | مؤتمرات صحفية عن تدريب طلبة الشرطة الوطنية الهايتية |
Il est également responsable de la formation, à l'Académie de police, du personnel chargé du maintien de l'ordre. | UN | والوزارة مسؤولة أيضا عن تدريب موظفي إنفاذ القانون في أكاديمية الشرطة. |
Présidente de la Kenya Women Judges Association, qui est chargée de la formation des magistrats au droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | رئيسة الرابطة الكينية للنساء القضاة، مسؤولة عن تدريب الموظفات القضائيات على قانون حقوق الإنسان الدولي |
Les forces armées des Philippines sont chargées de former le personnel affecté aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ٧٦ - تتولى القوات المسلحة الفلبينية المسؤولية عن تدريب أفراد عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Ces initiatives ont permis de former 75 fonctionnaires des Nations Unies, de la Banque mondiale, de l'Union européenne et de la Banque africaine de développement. | UN | وأسفرت المبادرات عن تدريب 75 موظفا من منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الأفريقي. |
Elle a également fait état d'une étude relative à la formation sur les questions liées aux spécificités de chaque sexe, qui devait être entreprise par l'Institut et UNIFEM dans la région d'Amérique latine et qui constituerait une contribution importante à la conférence régionale. | UN | وأشارت أيضا الى الدراسة الاستقصائية عن تدريب المرأة التي سيجريها المعهد وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في منطقة امريكا اللاتينية، مما سيمثل مساهمة هامة في المؤتمر اﻹقليمي. |
De plus, elle demande à la délégation de fournir des informations complémentaires sur la formation des instances judiciaires en Bosnie-Herzégovine. | UN | وطلبت من الوفد، بالإضافة إلى ذلك، أن يعطيها مزيداً من المعلومات عن تدريب القضاة في البوسنة والهرسك. |
Un autre atelier sur la formation des soldats de la paix aux opérations de désarmement s'est tenu à Malte. | UN | وعقدت حلقة عمل أخرى في مالطة عن تدريب القائمين بحفظ السلام على عمليات نزع السلاح. |
Il a demandé des informations sur la formation et le renforcement des unités de police spécialisées qui intervenaient dans les affaires de violence contre les femmes. | UN | والتمست معلومات عن تدريب وتعزيز وحدات الشرطة المتخصصة في حالات العنف ضد المرأة. |
Production, pour la télévision des Nations Unies/Unifeed, d'une courte émission sur la formation des jeunes filles à l'autodéfense | UN | برنامج قصير لتلفزيون الأمم المتحدة عن تدريب الفتيات على الدفاع عن النفس. |
Les représentants des États-Unis et de l'Allemagne ont rendu compte de la formation des membres de l'armée et de la police, respectivement. | UN | وقدم ممثل كل من الولايات المتحدة وألمانيا تقريرا عن تدريب الجيش والشرطة على التوالي. |
286. S'agissant de la formation de personnel iraquien, la GPT était chargée, aux termes du contrat, de former le personnel du Ministère. | UN | 286- وفيما يتعلق بتدريب الموظفين العراقيين، تقول شركة GPT إنها كانت مسؤولة، بموجب شروط العقد، عن تدريب موظفي الوزارة. |
Depuis janvier 1993, le Centre cambodgien de déminage a pu former des superviseurs locaux qui ont à leur tour été chargés de la formation de démineurs locaux. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، تمكن المركز الكمبودي لعمليات اﻷلغام من تدريب مشرفين محليين، كانوا بدورهم مسؤولين عن تدريب موظفي إزالة اﻷلغام المحليين. |
L'Institute of Judicial Studies, chargé de former les magistrats, a élaboré un cours de formation aux instruments relatifs à ces droits. | UN | ومعهد الدراسات القضائية مسؤول عن تدريب القضاة، وقد وضع ذلك المعهد برنامجاً تدريبياً بشأن صكوك حقوق الإنسان. |
Qui sera chargé de former les fonctionnaires à l'utilisation du SIG? | UN | من المسؤول عن تدريب الموظفين على استخدام النظام المتكامل؟ |
Les participants ont pu se familiariser avec un manuel de formation aux systèmes pénitentiaires, préparé par le Conseil consultatif professionnel et scientifique international, qui comportait une introduction à la formation en matière de droits de l'homme à l'intention du personnel des prisons, établie par le Secrétariat du Commonwealth. | UN | وأُطلع المشاركون على كتيب تدريبي في مجال إصلاح المذنبين، أعده المجلس الدولي لتقديم المشورة العلمية والفنية، مع مقدمة عن تدريب موظفي السجون في مجال حقوق اﻹنسان، أعدتها أمانة الكمنولث. |
Le Centre a assuré la formation de tous les observateurs nationaux et a coordonné la participation d'observateurs internationaux des élections jordaniennes. | UN | والمركز مسؤول عن تدريب جميع المراقبين الوطنيين ويقوم بتنسيق مشاركة المراقبين الدوليين للانتخابات الأردنية. |
Il devrait mener de vastes campagnes de sensibilisation et mettre sur pied des formations à l'intention des agents des forces de l'ordre afin de contrer les sentiments négatifs à l'égard des LGBT. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقوم بحملات توعية على نطاق واسع، فضلاً عن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، للتصدي للمشاعر السلبية ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Elle définit les procédures et crée les infrastructures pour les élections futures et s'attache à former du personnel électoral sur l'ensemble du territoire. | UN | وتضع اللجنة الإجراءات وتُنشئ البنية الأساسية للانتخابات المقبلة فضلاً عن تدريب موظفي الانتخابات في كل أنحاء البلد. |
Le Centre dispense une formation au personnel du Ministère, de façon à le sensibiliser aux questions d'équité entre les sexes. | UN | والمركز مسؤول أيضا عن تدريب موظفي الوزارة لزيادة وعيهم بشؤون الجنسين. |
Par l'intermédiaire de la Fondation de la Bibliothèque nationale (Fundação Biblioteca Nacional), ce programme met en rapport les initiatives lancées par une multitude d'institutions oeuvrant à la promotion de la lecture en créant des centres de lecture et des bibliothèques et en formant des éducateurs. | UN | ومن خلال مؤسسة المكتبة الوطنية، يربط هذا البرنامج بين مبادرات مؤسسات مختلفة عدة تعزز عادة القراءة بإقامة مراكز ومكاتب للقراءة، فضلا عن تدريب معلمين في هذا المجال. |
L'UTI a publiquement annoncé qu'elle avait l'intention de recruter dans les écoles et a confié au cheikh Fu'aad Mohamed Khalaf la tâche d'assurer la formation des élèves. | UN | وصرح الاتحاد علانية بنيته التجنيد من المدارس، وعيّن الشيخ فؤاد محمد خلف مسؤولا عن تدريب التلاميذ. |
les activités de formation comprennent des sessions d'orientation à l'intention des nouveaux membres du personnel ainsi que la formation de ces derniers aux politiques et procédures du FNUAP. | UN | وشملت أنشطة تدريب الموظفين توفير التوجيه للموظفين الجدد فضلا عن تدريب كافة هؤلاء الموظفين الجدد في مجال أساليب وسياسات الصندوق. |