"عن تركيا" - Traduction Arabe en Français

    • de la Turquie
        
    • sur la Turquie
        
    • par la Turquie
        
    • pour la Turquie
        
    Lors des échanges de vues qui ont suivi, des observations ont été formulées et des questions posées par les observateurs de la Turquie et du Népal. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، قدم المراقبان عن تركيا ونيبال تعليقات وطرحا أسئلة.
    Lors des échanges de vues qui ont suivi, des observations ont été formulées et des questions posées par les observateurs de la Turquie et du Népal. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، قدم المراقبان عن تركيا ونيبال تعليقات وطرحا أسئلة.
    Le représentant du Soudan présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de la Guinée, de la Mauritanie et de la Turquie. UN عــرض ممثــل الســودان مشـروع القرار نيابة عن مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة فضلا عن تركيا وغينيا وموريتانيا.
    Les dossiers établis sur la Turquie et l'Indonésie représentaient un pas important dans cette direction. UN وذكر الوفد أن العرضين اللذين قدما عن تركيا وإندونيسيا يمثلان خطوة مهمة أولية في هذا الاتجاه.
    Objection à la déclaration formulée par la Turquie lors de la ratification : Chypre (26 novembre 20031) UN اعتراض على الإعلان الصادر عن تركيا عند التصديق: قبرص (26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003)(1)
    Aucune statistique n'était disponible ni pour le Kazakhstan ni pour la Turquie. UN ولم تتوفر إحصائيات عن تركيا أو كازاخستان.
    Durant cette même réunion, les observateurs de la Turquie et de l'Égypte et le représentant du Commonwealth Human Ecology Council sont intervenus. UN 29 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيان كل من المراقب عن تركيا ومصر وممثل مجلس الكومنولث للإيكولوجيا البشرية.
    L'observateur de la Turquie a rappelé que le texte soumis au Groupe de travail était le fruit d'intenses négociations et traduisait un réel esprit de compromis. UN وذكَّر المراقب عن تركيا بأن النص المقدم إلى الفريق العامل هو ثمرة مفاوضات مكثفة وهو يعكس روح التوافق القوية.
    Le représentant du Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord et l'observateur de la Turquie souhaitaient obtenir des éclaircissements sur le statut du projet de protocole. UN وطلب ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والمراقب عن تركيا توضيحاً لمركز مشروع البروتوكول.
    L'observateur de la Turquie a toutefois estimé que la responsabilité de l'échec des négociations ne devait pas être attribuée à une seule délégation. UN بيد أن المراقب عن تركيا خالف الرأي القائل إن عبء الاخفاق في المفاوضات يجب أن يلقى على عاتق وفد واحد.
    Le représentant du Soudan et l'observateur de la Turquie font aussi des déclarations. UN وأدلى أيضا ببيانين ممثل السودان والمراقب عن تركيا.
    L'observateur de la Turquie a fait une déclaration à cet égard. UN وفي هذا الصدد، أدلى المراقب عن تركيا ببيان.
    À l'invitation du Président, une déclaration a été faite par le représentant du Pakistan qui a réitéré sa proposition et une déclaration a été faite par l'observateur de la Turquie. UN وبدعوة من الرئيس، أدلى ممثل باكستان ببيان أكد فيه من جديد، مقترح بلاده، كما أدلى المراقب عن تركيا ببيان.
    L'observateur de la Turquie a également annoncé que son Gouvernement envisageait d'augmenter sa contribution au Centre. UN وأعلن المراقب عن تركيا أيضا أن حكومته تنظر في زيادة تبرعها إلى المركز.
    Tout qui commet un crime pendant qu'il est en mission dans un pays étranger pour le compte de la Turquie ou en relation avec cette mission est poursuivi en Turquie. > > UN ويُقاضى في تركيا أي شخص يرتكب جناية أثناء أداء خدمة مدنية أو مهمة بالنيابة عن تركيا في بلد أجنبي أو فيما يتصل بأداء هذه الخدمة أو المهمة.
    Il a répété qu’immédiatement après l’arrestation de ses deux amis, il s’était caché jusqu’à ce que sa famille puisse organiser sa fuite de la Turquie. UN وأكد مجددا أنه لجأ إلى الاختباء بعد القبض على صديقيه مباشرة حتى تتمكن أسرته من الترتيب لرحيله عن تركيا.
    À l'égard des autres territoires détachés de la Turquie en vertu dudit Traité, l'article 30 stipule : UN وتنص المادة ٣٠، بخصوص اﻷقاليم اﻷخرى التي فصلت عن تركيا بمقتضى المعاهدة المذكورة، على ما يلي:
    Les observateurs de la Hongrie et de la Turquie ont fait des déclarations. UN وأدلى ببيان أيضا المراقبان عن تركيا وهنغاريا.
    L'observateur de la Turquie a fait une déclaration. Une déclaration a également été faite par l'observateur de l'Organisation internationale de police criminelle (OIPC/Interpol). UN وأدلى المراقب عن تركيا ببيان، كما أدلى المراقب عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ببيان.
    Les dossiers établis sur la Turquie et l'Indonésie représentaient un pas important dans cette direction. UN وذكر الوفد أن العرضين اللذين قدما عن تركيا وإندونيسيا يمثلان خطوة مهمة أولية في هذا الاتجاه.
    l'enquête sur la Turquie UN بالتحقيق عن تركيا
    10. Suite aux menaces dirigées par la Turquie contre Chypre, le Gouvernement a porté la question devant le Conseil de sécurité de l'ONU qui a adopté à l'unanimité la résolution 186 du 4 mars 1964, réaffirmant, entre autres, la souveraineté de la République de Chypre et la légitimité du Gouvernement. UN 10- وبعد التهديدات الصادرة عن تركيا ضد قبرص عرضت الحكومة الموضوع على مجلس الأمن في الأمم المتحدة الذي اعتمد بالإجماع القرار 146 المؤرخ 4 آذار/ مارس 1964 وأكد فيه من جديد، في جملة أمور، سيادة جمهورية قبرص وشرعية الحكومة.
    Membre et contact national pour la Turquie au sein du Conseil de l'Europe et du réseau européen chargé de l'étude de la condition féminine (ENWS) 1988-1995 UN :: عضو الشبكة الأوروبية لدراسات المرأة، مجلس أوروبا 1995-1998، وضابط الاتصال عن تركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus