Lors des échanges de vues qui ont suivi, des observations ont été formulées et des questions posées par les observateurs de la Turquie et du Népal. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، قدم المراقبان عن تركيا ونيبال تعليقات وطرحا أسئلة. |
Lors des échanges de vues qui ont suivi, des observations ont été formulées et des questions posées par les observateurs de la Turquie et du Népal. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، قدم المراقبان عن تركيا ونيبال تعليقات وطرحا أسئلة. |
Le représentant du Soudan présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de la Guinée, de la Mauritanie et de la Turquie. | UN | عــرض ممثــل الســودان مشـروع القرار نيابة عن مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة فضلا عن تركيا وغينيا وموريتانيا. |
Les dossiers établis sur la Turquie et l'Indonésie représentaient un pas important dans cette direction. | UN | وذكر الوفد أن العرضين اللذين قدما عن تركيا وإندونيسيا يمثلان خطوة مهمة أولية في هذا الاتجاه. |
Objection à la déclaration formulée par la Turquie lors de la ratification : Chypre (26 novembre 20031) | UN | اعتراض على الإعلان الصادر عن تركيا عند التصديق: قبرص (26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003)(1) |
Aucune statistique n'était disponible ni pour le Kazakhstan ni pour la Turquie. | UN | ولم تتوفر إحصائيات عن تركيا أو كازاخستان. |
Durant cette même réunion, les observateurs de la Turquie et de l'Égypte et le représentant du Commonwealth Human Ecology Council sont intervenus. | UN | 29 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيان كل من المراقب عن تركيا ومصر وممثل مجلس الكومنولث للإيكولوجيا البشرية. |
L'observateur de la Turquie a rappelé que le texte soumis au Groupe de travail était le fruit d'intenses négociations et traduisait un réel esprit de compromis. | UN | وذكَّر المراقب عن تركيا بأن النص المقدم إلى الفريق العامل هو ثمرة مفاوضات مكثفة وهو يعكس روح التوافق القوية. |
Le représentant du Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord et l'observateur de la Turquie souhaitaient obtenir des éclaircissements sur le statut du projet de protocole. | UN | وطلب ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والمراقب عن تركيا توضيحاً لمركز مشروع البروتوكول. |
L'observateur de la Turquie a toutefois estimé que la responsabilité de l'échec des négociations ne devait pas être attribuée à une seule délégation. | UN | بيد أن المراقب عن تركيا خالف الرأي القائل إن عبء الاخفاق في المفاوضات يجب أن يلقى على عاتق وفد واحد. |
Le représentant du Soudan et l'observateur de la Turquie font aussi des déclarations. | UN | وأدلى أيضا ببيانين ممثل السودان والمراقب عن تركيا. |
L'observateur de la Turquie a fait une déclaration à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، أدلى المراقب عن تركيا ببيان. |
À l'invitation du Président, une déclaration a été faite par le représentant du Pakistan qui a réitéré sa proposition et une déclaration a été faite par l'observateur de la Turquie. | UN | وبدعوة من الرئيس، أدلى ممثل باكستان ببيان أكد فيه من جديد، مقترح بلاده، كما أدلى المراقب عن تركيا ببيان. |
L'observateur de la Turquie a également annoncé que son Gouvernement envisageait d'augmenter sa contribution au Centre. | UN | وأعلن المراقب عن تركيا أيضا أن حكومته تنظر في زيادة تبرعها إلى المركز. |
Tout qui commet un crime pendant qu'il est en mission dans un pays étranger pour le compte de la Turquie ou en relation avec cette mission est poursuivi en Turquie. > > | UN | ويُقاضى في تركيا أي شخص يرتكب جناية أثناء أداء خدمة مدنية أو مهمة بالنيابة عن تركيا في بلد أجنبي أو فيما يتصل بأداء هذه الخدمة أو المهمة. |
Il a répété qu’immédiatement après l’arrestation de ses deux amis, il s’était caché jusqu’à ce que sa famille puisse organiser sa fuite de la Turquie. | UN | وأكد مجددا أنه لجأ إلى الاختباء بعد القبض على صديقيه مباشرة حتى تتمكن أسرته من الترتيب لرحيله عن تركيا. |
À l'égard des autres territoires détachés de la Turquie en vertu dudit Traité, l'article 30 stipule : | UN | وتنص المادة ٣٠، بخصوص اﻷقاليم اﻷخرى التي فصلت عن تركيا بمقتضى المعاهدة المذكورة، على ما يلي: |
Les observateurs de la Hongrie et de la Turquie ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيان أيضا المراقبان عن تركيا وهنغاريا. |
L'observateur de la Turquie a fait une déclaration. Une déclaration a également été faite par l'observateur de l'Organisation internationale de police criminelle (OIPC/Interpol). | UN | وأدلى المراقب عن تركيا ببيان، كما أدلى المراقب عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ببيان. |
Les dossiers établis sur la Turquie et l'Indonésie représentaient un pas important dans cette direction. | UN | وذكر الوفد أن العرضين اللذين قدما عن تركيا وإندونيسيا يمثلان خطوة مهمة أولية في هذا الاتجاه. |
l'enquête sur la Turquie | UN | بالتحقيق عن تركيا |
10. Suite aux menaces dirigées par la Turquie contre Chypre, le Gouvernement a porté la question devant le Conseil de sécurité de l'ONU qui a adopté à l'unanimité la résolution 186 du 4 mars 1964, réaffirmant, entre autres, la souveraineté de la République de Chypre et la légitimité du Gouvernement. | UN | 10- وبعد التهديدات الصادرة عن تركيا ضد قبرص عرضت الحكومة الموضوع على مجلس الأمن في الأمم المتحدة الذي اعتمد بالإجماع القرار 146 المؤرخ 4 آذار/ مارس 1964 وأكد فيه من جديد، في جملة أمور، سيادة جمهورية قبرص وشرعية الحكومة. |
Membre et contact national pour la Turquie au sein du Conseil de l'Europe et du réseau européen chargé de l'étude de la condition féminine (ENWS) 1988-1995 | UN | :: عضو الشبكة الأوروبية لدراسات المرأة، مجلس أوروبا 1995-1998، وضابط الاتصال عن تركيا. |