Données actualisées sur l'abus de drogues dans la population en général | UN | :: البيانات المحدّثة عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان |
Données fiables sur l'abus de drogues dans la population en général | UN | :: البيانات الموثوقة عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان |
Ce programme a pour but d'étendre la coopération en cours avec l'OMS pour améliorer la couverture et la qualité du traitement et des services de soins pour les troubles liés à l'usage de drogues en s'appuyant sur des données factuelles et des règles de déontologie. | UN | والهدف من البرنامج هو توسيع نطاق التعاون الجاري مع منظمة الصحة العالمية لتحسين تغطية ونوعية خدمات العلاج والرعاية للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدرات بالاستناد إلى الأدلة والمعايير الأخلاقية. |
Toutefois, comme l'indiquent les données ci-après, on manque souvent d'informations détaillées sur les modalités de l'abus de drogues. | UN | ومن جهة أخرى، فكما يتضح من البيانات المقدمة أدناه، كثيرا ما تفتقر المعلومات عن تعاطي المخدرات إلى التفاصيل. |
On ne dispose pas de renseignements actualisés et objectifs sur la consommation de drogues dans de nombreux pays, en particulier des pays en développement où elle semble être en progression. | UN | ولا تتوافر معلومات موضوعية وموقوتة عن تعاطي المخدرات في كثير من البلدان، وخصوصا البلدان النامية، التي يبدو أن تعاطي المخدرات في تزايد فيها. |
Détails sur l'usage de drogues, la préférence sexuelle, problèmes psychologiques. | Open Subtitles | تفاصيل عن تعاطي المخدرات الميول الجنسية القضايا النفسية |
Elle comprend des évaluations rapides dans 14 villes, une enquête nationale sur les ménages, un système de surveillance de l'abus de drogues et des études thématiques axées sur l'abus de drogues chez divers groupes à haut risque. | UN | ويشتمل الاستقصاء على تقييمات سريعة في 14 مدينة، واستقصاء وطني للأسر المعيشية، ونظام لرصد تعاطي المخدرات، ودراسات مواضيعية مركزة المجال عن تعاطي المخدرات بين فئات مستهدفة مختلفة شديدة التعرّض للخطر. |
Des études sur l'abus de drogues ont été menées auprès de différents groupes à risque, et priorité a été donnée à la recherche sur la demande et l'offre de drogues de synthèse. | UN | وأجريت دراسات عن تعاطي المخدرات وسط مختلف الفئات المعرضة للخطر، وأُسندت أولوية للبحث في موضوع عرض المخدرات الاصطناعية والطلب عليها. |
Aux Caraïbes, mais aussi en Argentine, en Bolivie, au Chili, au Pérou et en Uruguay, l'Office a continué de renforcer les capacités nécessaires pour réaliser des enquêtes sur l'abus de drogues au niveau national et en milieu scolaire. | UN | وفي المنطقة الكاريبـية، وكذلك في الأرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي، واصل المكتب بناء القدرات لاصدار دراسات استقصائية عن تعاطي المخدرات على الصعد الوطنية وفي المدارس على حد سواء. |
Des projets sont en cours pour créer un centre des médias centrasiatique soutenu par l'Office visant à former des journalistes et à appuyer la publication d'informations sur l'abus de drogues et le VIH/sida. | UN | ويجري العمل على إعداد خطط لإنشاء مركز مدعوم من المكتب لفائدة وسائط الإعلام في آسيا الوسطى هدفه تمكين الصحفيين من التدريب المهني ودعم إنتاج المواد الإعلامية عن تعاطي المخدرات وعن الأيدز وفيروسه. |
La portée et la qualité des services de traitement et de soins des troubles liés à l'usage de drogues qui sont fondés sur des données factuelles et des règles de déontologie sont en train de s'améliorer dans près de 30 pays. | UN | ويجري تحسين تغطية ونوعية خدمات العلاج والرعاية للمصابين بالاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدرات بالاستناد إلى الأدلة والمعايير الأخلاقية في نحو 30 بلدا في مختلف أنحاء العالم. |
La Chine a entrepris de mettre en place des centres d'entretien à la méthadone dans l'ensemble du pays afin de prévenir la propagation du VIH/sida liée à l'usage de drogues par injection. | UN | وقد أطلقت الصين مبادرة من أجل تطوير مراكز العلاج بالميثادون شملت كل أنحاء البلاد بهدف الوقاية من الإصابة بالأيدز وفيروسه الناجمة عن تعاطي المخدرات بالحقن. |
Ces actions devraient reposer sur des données factuelles, être adaptées aux circonstances, cibler des groupes particuliers et prévoir des services visant à réduire les effets néfastes de l'abus de drogues sur la santé et la société. | UN | وينبغي أن يستند ذلك العمل إلى الأدلة، وأن يُكيّف وفق مجموعة من الأطر، وأن يستهدف مجموعات خاصة، وأن يشتمل على خدمات لخفض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات. |
14. En Afrique, le programme de réduction de la demande pourrait tirer profit de meilleures statistiques et d'une connaissance plus approfondie de l'abus de drogues. | UN | 14- وسينتفع برنامج خفض الطلب في افريقيا اذا وفرت له احصائيات أفضل ومعرفة أفضل عن تعاطي المخدرات. |
Le Comité encourage l'État partie à recueillir des données sur la consommation de drogues et d'alcool et son éventuelle corrélation avec la violence contre les femmes. | UN | 108 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن تعاطي المخدرات والكحول وصلة ذلك الممكنة بالعنف ضد المرأة. |
Le Comité encourage l'État partie à recueillir des données sur la consommation de drogues et d'alcool et son éventuelle corrélation avec la violence contre les femmes. | UN | 108 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن تعاطي المخدرات والكحول وصلة ذلك الممكنة بالعنف ضد المرأة. |
Quelques participants ont prié l'UNODC de fournir un appui pour la formulation et la conduite d'enquêtes nationales sur l'usage de drogues dans leur pays. | UN | وطلب بعض المشاركين من المكتب تقديم الدعم في تصميم دراسات استقصائية وطنية عن تعاطي المخدرات في بلدانهم وفي تنفيذها. |
Les solutions de substitution à l'abus de drogues sont notamment le sport, la danse, le théâtre et les activités de développement spirituel et culturel qui permettent aux jeunes d'employer leur temps libre de manière agréable, stimulante et saine. | UN | تشمل البدائل عن تعاطي المخدرات أنشطة مثل الرياضة والرقص والمسرح والترقّي الروحي والثقافي، وترمي هذه الأنشطة إلى تزويد الشباب بطرق ممتعة وصحية ومثيرة لمشاعر التحدي لاستخدام وقت فراغهم. |
Le mondant prévu de 14 300 dollars, en réduction de 71 300 dollars, est destiné à couvrir les tests de dépistage de la consommation de drogues et les services de blanchisserie pour les emplois temporaires d'agent de sécurité. | UN | والاحتياجات البالغة 300 14 دولار، التي تعكس انخفاضا قدره 300 71 دولار، هي لاختبار الكشف عن تعاطي المخدرات ولخدمات غسل الملابس لموظفي الأمن المؤقتين. |
Enquêtes sur l'abus des drogues | UN | :: الاستقصاءات عن تعاطي المخدرات |
Données disponibles concernant l'abus de drogues sur le lieu de travail | UN | :: البيانات المتوفرة عن تعاطي المخدرات في أماكن العمل |
Il n'existe aucun droit d'entrée ou de participation et le seul critère retenu pour l'adhésion est le désir d'arrêter l'usage de la drogue. | UN | وليس هناك رسوم للانضمام إلى الهيئة أو للعضوية فيها، ومعيار العضوية الوحيد هو الرغبة في التوقف عن تعاطي المخدرات. |
La création d'un climat de confiance par le biais de la culture, et notamment de l'organisation de voyages au pays pour les jeunes à risque, a donné des résultats positifs sur le plan du recul de l'abus de substances parmi les jeunes et le retour de ceuxci au sein de leur communauté. | UN | وقد نجحت عملية بناء الثقة، عن طريق البرامج الثقافية التي تتضمن رحلات العودة إلى الوطن وتستهدف الشباب المعرضين للخطر، في إبعاد الشباب عن تعاطي المخدرات وفي تشجيعهم على العودة إلى مجتمعاتهم المحلية(). |
Mais avec vos symptômes, et l'histoire de la consommation de drogue, | Open Subtitles | لكن في وجود أعراضك وسجلك عن تعاطي المخدرات |
62. Des orateurs ont souligné qu'il importait d'intégrer les mesures de prévention et de traitement aux systèmes généraux de soins et d'utiliser une démarche fondée sur la santé publique et le respect des droits de l'homme pour lever le fardeau que représentaient les affections attribuables à la consommation de drogues. | UN | 62- وأكد المتكلمون على أهمية إدماج تدابير الوقاية والعلاج في نظم الرعاية الصحية الشاملة وأهمية اتباع نهج قائم على الصحة العمومية واحترام حقوق الإنسان لمواجهة عبء المرض الناشئ عن تعاطي المخدرات. |
Les dommages sociaux destructeurs que provoquent l'abus et le trafic illicites des drogues menacent toute la communauté internationale. | UN | فالخسائر الاجتماعيــة المدمــرة الناجمــة عن تعاطي المخدرات والاتجــار غير المشــروع بها تهــدد المجتمع الدولــي بأســره. |