"عن تعبئة الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • sur la mobilisation des ressources
        
    • sur la mobilisation de ressources
        
    • de mobiliser des ressources
        
    • de mobiliser les ressources
        
    • de la mobilisation de ressources
        
    • de la mobilisation des ressources
        
    • sur la stratégie de mobilisation des ressources
        
    • pour mobiliser
        
    Immédiatement après la réunion des centres de liaison, le Mécanisme mondial organisera un atelier sur la mobilisation des ressources pour la sous-région de l'Afrique septentrionale. UN وعقب اجتماع مراكز الاتصال مباشرة، ستنظم الآلية العالمية حلقة عمل عن تعبئة الموارد لمنطقة شمال أفريقيا الفرعية.
    Le chapitre V contient des informations sur la mobilisation des ressources, les recettes et les dépenses. UN وترد في الفصل الخامس معلومات عن تعبئة الموارد واﻹيرادات والنفقات.
    Note : Voir chapitre IX, paragraphe 132 sur la mobilisation des ressources du FNUAP pour certaines des annonces de contribution supplémentaires faites au FNUAP. UN ملحوظة: للاطلاع على إعلانات التبرعات اﻹضافية المقدمة للصندوق، انظر الفصل التاسع، الفقرة ١٣٢ عن تعبئة الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    A/CONF.166/PC/4 Note du Secrétaire général sur la mobilisation de ressources volontaires pour le Sommet mondial pour le développement social UN A/CONF.166/PC/4 ٣ مذكرة من اﻷمين العام عن تعبئة الموارد الطوعية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Prenant note avec gratitude des travaux des plus utiles financés généreusement par le Gouvernement danois pour l'élaboration de la note d'orientation sur la mobilisation de ressources, UN إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية،
    C'est aux pays en développement qu'il incombe au premier chef de mobiliser des ressources nationales. UN تقع المسؤولية الرئيسية عن تعبئة الموارد المحلية على عاتق البلدان النامية.
    Note : Voir chapitre IX, paragraphe 132 sur la mobilisation des ressources du FNUAP pour certaines des annonces de contribution supplémentaires faites au FNUAP. UN ملحوظة: للاطلاع على إعلانات التبرعات الإضافية المقدمة للصندوق، انظر الفصل التاسع، الفقرة 132 عن تعبئة الموارد لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Pour sa part, le Fonds fournira, dans ses rapports annuels à la Conférence des Parties, des renseignements sur la mobilisation des ressources et les moyens financiers disponibles, y compris toute opération de reconstitution des ressources. UN وفي المقابل، يضمّن صندوق المناخ الأخضر تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن تعبئة الموارد والموارد المالية المتاحة، بما يشمل أي عمليات لتجديد الموارد.
    g) Réunir et diffuser des données statistiques sur la mobilisation des ressources internationales, régionales et nationales aux fins de l'élimination de la pauvreté. UN (ز) جمع ونشر البيانات الإحصائية عن تعبئة الموارد على كل من الصعيد الدولي والوطني والإقليمي من أجل القضاء على الفقر.
    De plus amples informations sur la mobilisation des ressources figurent dans le document UNEP/CHW.10/INF/32. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن تعبئة الموارد في الوثيقة UNEP/CHW.10/INF/32.
    La Directrice exécutive a reconnu l'importance de cette question; elle espérait que, grâce aux observations formulées par les délégations, l'examen du document de séance établi par le Fonds sur la mobilisation des ressources donnerait lieu à un débat riche d'enseignements. UN واعترفت المديرة التنفيذية بأهمية هذه المسائل، وأعربت عن أملها في أن تسفر التعليقات المقدمة من الوفود عن مناقشة مثمرة في وقت لاحق في إطار الدورة المتعلقة بورقة غرفة الاجتماع التي أعدها الصندوق عن تعبئة الموارد.
    La Directrice exécutive a reconnu l'importance de cette question; elle espérait que, grâce aux observations formulées par les délégations, l'examen du document de séance établi par le Fonds sur la mobilisation des ressources donnerait lieu à un débat riche d'enseignements. UN واعترفت المديرة التنفيذية بأهمية هذه المسائل، وأعربت عن أملها في أن تسفر التعليقات المقدمة من الوفود عن مناقشة مثمرة في وقت لاحق في إطار الدورة المتعلقة بورقة غرفة الاجتماع التي أعدها الصندوق عن تعبئة الموارد.
    Prenant note avec gratitude des travaux des plus utiles financés généreusement par le Gouvernement danois pour l'élaboration de la note d'orientation sur la mobilisation de ressources, UN إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية،
    Prenant note avec gratitude des travaux des plus utiles financés généreusement par le Gouvernement danois pour l'élaboration de la note d'orientation sur la mobilisation de ressources, UN إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية،
    Rapport du Secrétaire général sur la mobilisation de ressources et le financement de l'assistance technique dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale UN تقرير اﻷمين العام عن تعبئة الموارد وتمويل المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Diffuser de la documentation sur la mobilisation de ressources pour la gestion durable des terres UN نشر مواد إعلامية عن تعبئة الموارد للإدارة المستدامة للأراضي
    L'impossibilité pour les pays les moins avancés de mobiliser des ressources intérieures ainsi que leur forte dépendance à l'égard des ressources extérieures ont suscité des craintes quant à la viabilité des réformes entreprises. UN وأثار عجز أقل البلدان نموا عن تعبئة الموارد المحلية وكذلك اعتمادها على المساعدة الخارجية بصورة مكثفة شكوكا بشأن عنصر الاستدامة.
    La crise financière avait, de l'avis général, compromis ces efforts, car il était devenu plus difficile de mobiliser des ressources extérieures. UN وهناك إقرار واسع بأن الأزمة المالية تمثل انتكاسة للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تحديداً بسبب القيود الناجمة عن تعبئة الموارد الخارجية.
    La crise financière avait, de l'avis général, compromis ces efforts, car il était devenu plus difficile de mobiliser des ressources extérieures. UN وهناك إقرار واسع بأن الأزمة المالية تمثل انتكاسة للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تحديداً بسبب القيود الناجمة عن تعبئة الموارد الخارجية.
    La contrainte majeure a été due à l'incapacité de la communauté internationale de mobiliser les ressources financières nécessaires. UN وكانت العقبة الرئيسية عجز المجتمع الدولي عن تعبئة الموارد المالية اللازمة.
    Ce manuel sera le principal recueil de directives à utiliser lors des séminaires régionaux qui seront organisés au cours du second semestre 2009 à l'intention des fonctionnaires chargés de la mobilisation de ressources financières nationales. UN وستُستخدم محتويات الكتيب بوصفها المبادئ التوجيهية الرئيسية في الحلقات الدراسية الإقليمية المعقودة في النصف الثاني من عام 2009 للمسؤولين عن تعبئة الموارد المالية المحلية.
    Le coordonnateur résident devait administrer le Fonds pour le compte de l'équipe de pays des Nations Unies et était chargé de la mobilisation des ressources. UN ويتولى المنسق المقيم إدارة هذا الصندوق نيابة عن فرقة الأمم المتحدة القطرية ويكون مسؤولاً عن تعبئة الموارد للصندوق.
    La Directrice générale adjointe a mentionné le rapport oral sur la stratégie de mobilisation des ressources qui doit être soumis à la présente session (voir plus loin, par. 86 à 105). UN وأشارت نائبة المديرة التنفيذية إلى التقرير الشفوي عن تعبئة الموارد والمقرر تقديمه الى الدورة الحالية )انظر الفقرات ٨٦-١٠٥ أدناه(.
    À cet égard, la CNUCED devrait aider les pays en développement à utiliser les instruments du marché pour gérer les risques liés aux prix ainsi que pour mobiliser des ressources à investir. UN وفيما يتعلق بالأسواق الآجلة، على الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على استخدام أدوات السوق من أجل إدارة مخاطر الأسعار، فضلاً عن تعبئة الموارد الاستثمارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus