Note du Secrétaire général sur la nomination de membres du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | مذكرة من الأمين العام عن تعيين أعضاء في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Le Ministre de la défense nationale est chargé de nommer les juges militaires. | UN | ووزير الدفاع الوطني مسؤول عن تعيين القضاة العسكريين. |
Le Ministère du Développement régional, qui est responsable de la nomination des commissaires de district, est conscient du problème. | UN | وأشار إلى أن وزارة التنمية الإقليمية، المسؤولة عن تعيين مفوضي المناطق، تدرك جيدا تلك المشكلة. |
Note du Secrétaire général concernant la nomination de membres du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | مذكرة من الأمين العام عن تعيين أعضاء في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
La responsabilité du recrutement des consultants et du contrôle de leurs travaux incombe principalement aux directeurs des bureaux hors siège. | UN | والمسؤولية عن تعيين الخبراء الاستشاريين ومراجعة أعمالهم تقع إلى حد كبير على عاتق مديري المكاتب الميدانية. |
Note du Secrétariat sur la désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation | UN | مذكرة من اﻷمانة عن تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لسير عملها: الموقع |
Note du Secrétaire général sur la nomination de membres du Comité des contributions | UN | مذكرة من الأمين العام عن تعيين أعضاء في لجنة الاشتراكات |
Note du Secrétaire général sur la nomination de membres et de membres suppléants du Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة من الأمين العام عن تعيين أعضاء وأعضاء مناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Elle peut aussi demander au Président de la République de faire rapport sur la nomination, la révocation et la destitution des juges. | UN | كما يجوز لها أن تطلب من رئيس الجمهورية، أن يقدم تقريراً عن تعيين القضاة وإقصائهم وعزلهم. |
Or, souvent, les autorités s'abstiennent de nommer le directeur, permettant ainsi la gestion de l'école uniquement par le sous-directeur turc. | UN | إلا أن السلطات غالبا ما تمتنع عن تعيين المدير، وتسمح بذلك للنائب التركي أن ينفرد بإدارة المدرسة. |
La Commission est chargée de nommer les hauts magistrats et autres juges. | UN | واللجنة مسؤولة عن تعيين القضاة وكبار المسؤولين القضائيين الآخرين. |
Le Conseil est responsable de la nomination des juges et des magistrats et des décisions relatives aux mesures disciplinaires. | UN | ومجلس قضاء كوسوفو مسؤول عن تعيين القضاة والمدعين العامين، وعن اتخاذ التدابير التأديبية. |
Note du Secrétaire général sur la confirmation de la nomination de membres du Comité des placements | UN | مذكرة من الأمين العام عن تعيين أعضاء في لجنة الاستثمارات |
Note du Secrétaire général concernant la nomination de membres du Comité des contributions | UN | مذكرة من الأمين العام عن تعيين أعضاء في لجنة الاشتراكات |
Une annonce serait faite la semaine suivante en vue du recrutement de professeurs. | UN | وسيعلن في اﻷسبوع التالي عن تعيين أساتذة لﻷكاديمية. |
Note du Secrétariat sur la désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : arrangements administratifs — offre du PNUD | UN | مذكرة من اﻷمانة عن تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لسير عملها: الترتيبات اﻹدارية - عرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Je voudrais également rappeler aux autres groupes d'États qu'ils ont la responsabilité de désigner les Présidents des Groupes de travail I et II. | UN | وأود أن أذكر المجموعات الأخرى بمسؤوليتها عن تعيين رؤساء للأفرقة العاملة من الأول إلى الثالث. |
Les activités de recrutement ont permis de recruter 13 fonctionnaires sur le plan international et 15 sur le plan national. | UN | وأسفرت أنشطة الاستقدام عن تعيين 13 موظفا دوليا و 15 موظفا وطنيا |
Le Secrétaire général de la Cour a estimé qu'il s'agissait d'un refus d'agir, au sens du Règlement, et a désigné une autorité de nomination de remplacement. | UN | وقد فسّر الأمين العام للمحكمة هذا الأمر بأنه امتناع عن تعيين المحكّمين بمقتضى القواعد وقام بتسمية سلطة تعيين بديلة. |
Le Bureau a collaboré avec le Gouvernement fédéral de transition sur les questions relatives à la protection de l'enfance, ce qui a conduit à la nomination de deux interlocuteurs de haut niveau. | UN | فقد أشرك المكتب السياسي الحكومة الاتحادية الانتقالية في مسائل حماية الطفل مما أسفر عن تعيين منسقَين رفيعَي المستوى. |
Le Haut-Commissaire annoncera d'ici peu la nomination d'un nouvel Inspecteur général. | UN | وسيتولّى المفوض السامي في وقت قريب الإعلان عن تعيين مفتش عام جديد. |
Afin d’aider les États, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer est en train d’élaborer un manuel qui fournit des informations essentielles juridiques, techniques et pratiques sur la délimitation des frontières maritimes. | UN | ولمساعدة الدول في هذا المجال، تقوم شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بإعداد كتيب يوفر معلومات قانونية وتقنية وعملية أساسية عن تعيين الحدود البحرية. |
Il a demandé ce qu'il en était de la désignation du Médiateur et des membres de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وطرحت البرتغال سؤالاً عن تعيين أمين المظالم وأعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |