"عن تقاسم" - Traduction Arabe en Français

    • sur le partage
        
    • du partage
        
    • la répartition des
        
    • pour mettre en commun les
        
    • de partager
        
    • le partage des
        
    • sur la mise en commun des
        
    Des informations plus détaillées ont été demandées sur le partage des responsabilités dans les situations de crise, en particulier en ce qui concerne les populations déracinées. UN وطلب المعلقون مزيدا من المعلومات عن تقاسم المسؤوليات خلال اﻷزمات وخاصة فيما يتعلق بالسكان المنتزعين من ديارهم.
    Des informations plus détaillées ont été demandées sur le partage des responsabilités dans les situations de crise, en particulier en ce qui concerne les populations déracinées. UN وطلب المعلقون مزيدا من المعلومات عن تقاسم المسؤوليات خلال اﻷزمات وخاصة فيما يتعلق بالسكان المنتزعين من ديارهم.
    Eh bien, principalement, je voulais commencer en vous demandant vos impressions sur le partage des revenus. Open Subtitles حسنا, أردت أن أبداء بالأساس أن أرى شعورك عن تقاسم الإيرادات
    - De s'abstenir du partage nucléaire à des fins militaires au titre de tout arrangement relatif à la sécurité, conformément à leurs obligations; UN - الامتناع عن تقاسم القدرة النووية للأغراض العسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية وفقا لالتزاماتها.
    Source : Statistiques retenues pour déterminer la répartition des dépenses encourues par le service mixte ONU/ONUDI de traduction et de documentation et le Service de l'interprétation et des séances. UN الاجتماعات التي قدمت لها الخدمات المصدر: الاحصاءات المستخدمة عن تقاسم التكاليف المتعلقة بخدمات اللغات والوثائق المشتركة بين اﻷمم المتحدة واليونيدو، وخدمات تخطيط الاجتماعات والترجمة الشفوية.
    - Donner des conseils et des idées pour promouvoir les initiatives, la coopération et les programmes susmentionnés et pour mettre en commun les données d'expérience des Parties; UN - تقديم المشورة واﻷفكار بشأن تشجيع المبادرات والتعاون والبرامج المذكورة أعلاه، فضلا عن تقاسم الخبرة فيما بين اﻷطراف؛
    L'Office des femmes a l'obligation de partager l'information avec toutes les parties prenantes. UN 41 - وواصلت كلامها قائلة إن المكتب مسؤول عن تقاسم المعلومات مع جميع أصحاب المصلحة.
    b) Autres activités de fond (budget ordinaire) : supports techniques : page Web sur la mise en commun des connaissances concernant les politiques et les pratiques de développement économique et social à prendre pour exemples en Asie du Nord et du Centre (2); UN (ب) الأنشطة الفنية الأخرى (الميزانية العادية): المواد الفنية: صفحة شبكية عن تقاسم المعرفة بشأن سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والممارسات الجيدة في منطقة شمال ووسط آسيا (2)؛
    L'exécution de ce plan aurait des retombées sur le système juridique, les politiques de santé, de formation et d'éducation, les modalités des soins aux enfants ainsi que sur le partage des responsabilités entre hommes et femmes. UN وستكون لتنفيذ هذه الخطة آثار جانبية على النظام القانوني وعلى الصحة وسياسات التدريب والتعليم وطرق رعاية الطفل، فضلا عن تقاسم المسؤوليات بين النساء والرجال.
    103. En 1997, l'UNICEF a organisé un forum à Addis-Abeba sur le partage des coûts et les frais d'éducation et de santé en Afrique subsaharienne. UN ١٠٣ - وفي عام ١٩٩٧ قامت اليونيسيف بتنظيم منتدى في أديس أبابا عن تقاسم التكاليف ورسوم المستفيدين بالتعليم والصحة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    L'exécution de ce plan aurait des retombées sur le système juridique, les politiques de santé, de formation et d'éducation, les modalités des soins aux enfants ainsi que sur le partage des responsabilités entre hommes et femmes. UN وستكون لتنفيذ هذه الخطة آثار جانبية على النظام القانوني وعلى الصحة وسياسات التدريب والتعليم وطرق رعاية الطفل، فضلا عن تقاسم المسؤوليات بين النساء والرجال.
    Les discussions entre les Ministres israélien et palestinien des finances ont récemment repris et débouché sur le partage d'informations en temps réel entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN كما استؤنفت مؤخراً الحوارات بين وزارتي المالية الإسرائيلية والفلسطينية وتمخضت عن تقاسم معلومات آنية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    a) Organiser systématiquement des programmes éducatifs et des séminaires pour diffuser des informations sur le partage des responsabilités au sein de la famille; UN )أ( تنفيذ برامج تعليمية وحلقات دراسية منظمة لنشر المعلومات عن تقاسم المسؤوليات في اﻷسرة؛
    Il est vrai que l’article à l’examen ne contient aucune disposition expresse sur le partage des coûts en cas d’urgence, bien que les plans d’urgence mentionnés au paragraphe 4 puissent comprendre des accords préalables sur ce partage. L’idée est que lorsqu’une catastrophe survient, des mesures doivent être prises immédiatement, sans qu’un retard intervienne à cause de discussions sur le partage des coûts. UN صحيح أنه ليست هناك أحكام محددة في المادة تنص على مسألة تقاسم تكاليف معالجة حالة طوارئ، رغم أن من الممكن أن تتضمن خطط الطوارئ الوارد ذكرها في الفقرة ٤ اتفاقات مسبقة عن تقاسم اﻷعباء، والمهم هو أنه إذا ما حلت كارثة، ينبغي أن تتخذ إجراءات على الفور دون إبطاء ناجم عن المشاحنة حول تقاسم في التكاليف.
    Rapport du Secrétaire général sur le partage, dans des conditions d'égalité, des responsabilités entre les femmes et les hommes, y compris des soins dispensés dans le contexte du VIH/sida (E/CN.6/2009/2) UN تقرير الأمين العام عن تقاسم المرأة والرجل للمسؤوليات بالتساوي بما في ذلك تقديم الرعاية في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (E/CN.6/2009/2)
    Rapport sur le partage des responsabilités en matière de maintien de la paix entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales (A/50/571) UN تقرير عن تقاسم المسؤوليات في مجال حفظ السلم: الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية (A/50/571، المرفق)
    L'Office des Nations Unies à Nairobi avait considérablement profité de l'échange d'informations avec d'autres centres de conférence ainsi que du partage de la charge de travail et des transferts latéraux. UN فمكتب الأمم المتحدة في نيروبي استفاد على نطاق واسع من تبادل المعلومات مع مراكز العمل الأخرى، فضلا عن تقاسم عبء العمل وعمليات النقل الأفقي للموظفين.
    Source : Statistiques retenues pour déterminer la répartition des dépenses encourues par le service mixte ONU/ONUDI de traduction et de documentation et le Service de l'interprétation et des séances. UN الاجتماعات التي قدمت لها الخدمات المصدر: الاحصائيات المستخدمة عن تقاسم التكاليف المتعلقة بخدمات اللغات والوثائق المشتركة بين اﻷمم المتحدة واليونيدو، وخدمات تخطيط الاجتماعات والترجمة الشفوية.
    d) Donner des conseils et des idées pour promouvoir les initiatives, la coopération et les programmes susmentionnés et pour mettre en commun les données d'expérience des Parties; UN )د( تقديم المشورة واﻷفكار بشأن تشجيع المذكور أعلاه من مبادرات وتعاون وبرامج، فضلا عن تقاسم الخبرة فيما بين اﻷطراف؛
    Entre temps, les États dotés d'armes nucléaires doivent s'abstenir de partager leur savoir-faire nucléaire à des fins militaires. UN وفي غضون ذلك، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتنع عن تقاسم الدراية النووية لأغراض عسكرية.
    b) Autres activités de fond (budget ordinaire) : supports techniques : page Web sur la mise en commun des connaissances en matière de politiques et de pratiques de développement économique et social à prendre pour exemples dans l'Asie du Sud et du Sud-Ouest (2); UN (ب) الأنشطة الفنية الأخرى (الميزانية العادية): المواد الفنية: صفحة شبكية عن تقاسم المعرفة بشأن سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والممارسات الجيدة في جنوب وجنوب غرب آسيا (2)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus