Le Secrétaire général remercie tous les pays ayant versé des contributions volontaires au fonds. | UN | وأعرب الأمين العام عن تقديره لجميع البلدان التي قدمت تبرعات للصندوق. |
La délégation du Koweït remercie tous les États qui ont envoyé des cadres civils et des troupes à la MONUIK. | UN | وقال إن وفده يود أن يعرب عن تقديره لجميع الدول التي أرسلت أخصائيين وقوات للمشاركة في البعثة. |
Elle a remercié tous les délégués de leur participation et de leurs questions, en particulier celles qui avaient été fournies à l'avance. | UN | وأعرب عن تقديره لجميع الوفود لمشاركتها ولما طرحته من أسئلة سيما الأسئلة المقدّمة مسبقاً. |
L'Inspecteur qui a coordonné l'établissement du présent rapport tient à exprimer ses remerciements à tous ceux qui lui ont prêté leur concours dans cette entreprise. | UN | 6- ويود المفتش الذي نسق عملية إعداد هذا التقرير الإعراب عن تقديره لجميع مَن ساعدوه في ذلك. |
Il a remercié l'ensemble de ses interlocuteurs et des représentants officiels pour leur coopération à l'occasion de ces visites. | UN | وهو يعرب عن تقديره لجميع الأشخاص الذين تباحث معهم والمسؤولين الذين التقى بهم على التعاون الذي وفروه له خلال زياراته. |
Le Secrétaire général sait gré à tous les donateurs du précieux soutien qu'ils ont apporté à la bibliothèque. | UN | ويعرب اﻷمين العام عن تقديره لجميع المتبرعين لما قدموه من مساهمات قيﱢمة للمكتبة. |
Il a remercié toutes les délégations de leur bonne volonté et de leur appui. | UN | وأعرب عن تقديره لجميع الوفود على مودتهم ودعمهم. |
Le Président par intérim a félicité toutes les délégations pour les efforts qu'elles avaient déployés et qui avaient permis au Comité spécial d'atteindre son but dans les délais impartis par l'Assemblée générale. | UN | 23- وأعرب الرئيس بالإنابة عن تقديره لجميع الوفود لما بذلته من جهود مكّنت اللجنة المخصصة من بلوغ هدفها في غضون المهلة التي حددتها الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général remercie tous les donateurs de leur précieuse contribution à la bibliothèque. | UN | ويعرب اﻷمين العام عن تقديره لجميع المانحين بشأن مساهماتهم القيمة التي قدموها للمكتبة. |
Le Groupe de travail remercie tous les experts qui ont participé à l'événement et compte répercuter le contenu des discussions au sein du groupe dans son prochain rapport à l'Assemblée générale en 2014. | UN | ويعرب الفريق العامل عن تقديره لجميع الخبراء الذين شاركوا في هذا الحدث، ويعتزم إدراج المناقشات التي جرت أثناء الحلقة في تقريره المقبل الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في عام 2014. |
Le Groupe de travail remercie tous les États qui lui ont fait parvenir leur réponse dans les délais fixés initialement. | UN | ويعرب الفريق العامل عن تقديره لجميع الدول التي قدمت ردودها على الاستبيان في حدود الموعد النهائي الأصلي. |
Le Secrétaire général remercie tous les États Membres et organismes qui ont apporté un soutien constant au programme au fil des ans et ont ainsi contribué à son succès. Table des matières Paragraphes Page | UN | كما يعرب الأمين العام عن تقديره لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي دأبت على دعم البرنامج على مر السنين ومن ثم أسهمت في نجاحه. |
Il a remercié tous les participants pour la coopération qu'ils lui avaient offerte ainsi qu'aux autres membres du Bureau. | UN | وأعرب عن تقديره لجميع المشتركين لتعاونهم معه ومع أعضاء المكتب الآخرين. |
91. Le Groupe de travail a remercié tous les participants. | UN | 91- وأعرب الفريق العامل عن تقديره لجميع المشاركين. |
Le Directeur a remercié tous les membres, anciens et actuels, de la Commission qui ont contribué au succès de ce cours. | UN | وأعرب المدير عن تقديره لجميع الأعضاء الحاليين والسابقين في اللجنة الذين شاركوا في نجاح الدورة. |
9. L'Inspecteur tient à adresser ses remerciements à tous ceux qui l'ont aidé à établir le présent rapport, et en particulier à ceux qui ont participé aux entretiens et ont partagé leurs connaissances et compétences. | UN | 9 - ويود المفتش أن يعرب عن تقديره لجميع الذين ساعدوه في إعداد هذا التقرير، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات وساهموا عن طيب خاطر بما يتمتعون به من معرفة وخبرات. |
157. Le Groupe de travail a remercié l'ensemble des participants et en particulier ceux qui avaient effectué un voyage coûteux pour participer à la session. | UN | 157- وأعرب الفريق العامل عن تقديره لجميع المشاركين، لا سيما أولئك الذين تحملوا نفقات سفر باهظة من أجل المشاركة. |
Le Secrétaire général sait gré à tous les donateurs du précieux soutien qu'ils apportent à la bibliothèque. | UN | ويعرب الأمين العام عن تقديره لجميع المتبرعين لما قدموه من مساهمات قيّمة للمكتبة. |
Elle a remercié toutes les personnes qui avaient rendu l'examen de Malte possible. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره لجميع الأطراف الفاعلة التي مكنت من إجراء الاستعراض المتعلق بمالطة. |
96. Le Président par intérim a félicité toutes les délégations pour les efforts qu'elles avaient déployés et qui avaient permis au Comité spécial d'atteindre son but dans les délais impartis par l'Assemblée générale. | UN | 96- وأعرب الرئيس بالانابة عن تقديره لجميع الوفود لما بذلته من جهود مكّنت اللجنة المخصصة من بلوغ هدفها في غضون المهلة التي حددتها الجمعية العامة. |
Il a également exprimé sa gratitude à tous les pays donateurs qui avaient apporté un appui en la matière. | UN | وأعرب كذلك عن تقديره لجميع البلدان المانحة التي قدمت الدعم. |
Le Groupe de travail remercie toutes les entreprises qui ont répondu au questionnaire dans les délais. | UN | ويعبر الفريق العامل عن تقديره لجميع كيانات الأعمال التي قدمت ردودها على الاستبيان في غضون الموعد النهائي المحدد. |
Il a reçu en retour plusieurs rapports et observations et tient à remercier tous ceux qui ont communiqué des renseignements. | UN | وهو يود أن يعرب عن تقديره لجميع هذه المساهمات. ثانيا - المعلومات المقدمة من الدول |
23. Le Président a rendu hommage à tous les membres de la Commission pour les débats francs et ouverts qu'ils avaient tenus, ainsi que pour leur participation aux travaux constructifs menés durant la session. | UN | ٢٣ - وأعرب الرئيس عن تقديره لجميع أعضاء اللجنة لﻷسلوب الصريح والمنفتح الذي دارت به المناقشات، وكذلك لتعاونهم في العمل البناء الذي تم الاضطلاع به أثناء الدورة. |
L'inspecteur tient à remercier toutes les personnes qui l'ont aidé à établir le présent rapport, en particulier celles qui ont pris part aux entretiens et qui l'ont ainsi aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise. | UN | 14 - ويعرب المفتش عن تقديره لجميع مَن ساعدوه في إعداد هذا التقرير، لا سيما مَن شاركوا في المقابلات وأسهموا عن طيب خاطر بما يملكون من معرفة ودراية فنية. |
Il a exprimé sa reconnaissance à tous les donateurs, les pays de transit et les organisations internationales du soutien apporté pour alléger les problèmes des pays sans littoral. | UN | وأعرب عن تقديره لجميع الجهات المانحة، وبلدان المرور العابر والمنظمات الدولية للدعم المقدم منها للتخفيف من مشاكل البلدان غير الساحلية. |