C'est pourquoi ma délégation tient à remercier le Secrétaire général d'avoir créé le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés chargé de traiter des questions critiques relatives aux enfants touchés par les conflits armés. | UN | ويود وفدي لذلك أن يعرب عن تقديره للأمين العام على إنشائه مكتب الممثل الخاص للأطفال والصراعات المسلحة من أجل التصدي للمسائل الدقيقةة المتعلقة بالأطفال المتضررين من جراء الصراعات المسلحة. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint à la gestion et le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, ainsi que leurs collaborateurs, pour leur coopération et leur assistance. | UN | 31 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للأمين العام ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وموظفيهم لما أبدوه من تعاون وقدموه من مساعدة. |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : La délégation pakistanaise tient à remercier le Secrétaire général de son premier rapport annuel sur l'activité de l'Organisation (A/62/1). | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): يود وفد باكستان أن يعرب عن تقديره للأمين العام بمناسبة تقديم أول تقرير سنوي له (A/62/1) عن أعمال المنظمة. |
L'Union européenne remercie le Secrétaire général de son rapport. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن تقديره للأمين العام على تقريره. |
24. Il remercie le Secrétaire général d'avoir évoqué dans le document A/54/301 les initiatives prises par l'Organisation des Etats américains en matière de coopération interaméricaine en vue de prévenir, combattre et éliminer les actes de terrorisme. | UN | 24 - وأعرب عن تقديره للأمين العام الذي أشار في الوثيقة A/54/301 إلى المبادرات التي اتخذتها منظمة الدول الأمريكية في مجال التعاون في نصف الكرة الغربي من أجل منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه. |
Dans ce contexte, il a remercié le Secrétaire général d'avoir recommandé que l'âge minimum des soldats de maintien de la paix de l'ONU soit fixé à 21 ans et ne puisse jamais être inférieur à 18 ans. | UN | وأعرب في هذا السياق عن تقديره للأمين العام الذي أوصى بأن يكون الحد الأدنى لسن العمل في قوات حفظ السلم التابعة للأمم المتحدة 21 سنة، وبألا تقل أعمار العاملين فيها بأي حال من الأحوال عن 18 سنة. |
10. Procédant à la clôture des travaux de la réunion de Windhoek, le Groupe d'experts a tenu à exprimer sa gratitude au Secrétaire général de l'ONU pour la diligence et l'efficacité avec lesquelles l'Organisation avait apporté aux travaux appui technique et assistance financière. | UN | ١٠ - وأعرب فريق الخبراء في اختتام أعمال اجتماع ويندهوك عن تقديره لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لما بذلته اﻷمم المتحدة من جهود لتقديم الدعم التقني الفعال والمساعدة المالية لعمل الفريق. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint à la gestion, la Sous-Secrétaire générale et Contrôleuse et leurs collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 22 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره للأمين العام ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والأمينة العامة المساعدة والمراقِبة المالية والعاملين معهم على ما أبدوه من تعاون مع موظفي المجلس وما قدموه لهم من مساعدة. |
M. Yao Wenlong (Chine) (parle en chinois) : La délégation chinoise tient à remercier le Secrétaire général pour les rapports qu'il a soumis au titre du point de l'ordre du jour considéré. | UN | السيد باو ونلونغ (الصين) (تكلم بالصينية): يود الوفد الصيني أن يعرب عن تقديره للأمين العام للتقارير التي قدمها في إطار البند الحالي من جدول الأعمال. |
M. Shiweva (Namibie) (parle en anglais) : Ma délégation tient à remercier le Secrétaire général de son rapport à l'Assemblée sur la suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants (document A/59/274). | UN | السيد شيويفا (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): يعرب وفدي عن تقديره للأمين العام على تقريره المعروض على الجمعية عن متابعة الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، الوارد في الوثيقة A/59/274. |
M. Salem (Égypte) (parle en anglais) : La délégation égyptienne tient d'abord à remercier le Secrétaire général et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour leurs rapports sur le statut des océans, des mers et des pêches. | UN | السيد سالم (مصر) (تكلم بالإنكليزية): يود وفد مصر، في البداية، أن يعرب عن تقديره للأمين العام وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لقيامهم بإعداد التقارير المتعلقة بوضع المحيطات والبحار ومصائد الأسماك. |
Ma délégation tient à remercier le Secrétaire général pour son rapport sur la question (A/65/136), ainsi que tous les États Membres qui se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | ووفدي يود أن يعرب عن تقديره للأمين العام على تقريره (A/65/136) بشأن هذا الموضوع، ولجميع الدول الأعضاء المشاركة في تقديم مشروع القرار. |
M. Nguyen Duy Chien (Viet Nam) (parle en anglais) : La délégation vietnamienne tient à remercier le Secrétaire général du rapport qu'il a présenté au titre du point 44 de l'ordre du jour, sur la suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire consacrée aux enfants (A/60/207). | UN | السيد نغوين دوي شين (فييت نام) (تكلم بالانكليزية): يود وفد فييت نام أن يعرب عن تقديره للأمين العام على تقريره المقدم في إطار البند 44 من جدول الأعمال، عن متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل (A/60/207). |
Mme Asmady (Indonésie) (parle en anglais) : La délégation indonésienne tient à remercier le Secrétaire général de son rapport sur l'assistance humanitaire, qui a clairement souligné l'urgence de modifier notre démarche face aux catastrophes et situations d'urgence complexes. | UN | السيدة أسمادي (إندونيسيا) (تكلمت بالانكليزية): يود وفد إندونيسيا أن يعرب عن تقديره للأمين العام على تقاريره عن المساعدات الإنسانية، وهي تقارير أثبتت الحاجة الملحة إلى التغيير في نهج التعامل مع الكوارث وحالات الطوارئ المعقدة. |
Mme Kafanabo (République-Unie de Tanzanie) (parle en anglais) : Ma délégation tient d'emblée à remercier le Secrétaire général pour ses rapports complets sur les océans et le droit de la mer et sur la viabilité des pêches publiés sous les cotes A/63/63 et A/63/63/Add.1. | UN | السيدة كافانابو (جمهورية تنزانيا المتحدة) (تكلمت بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، يود وفدي أن يعرب عن تقديره للأمين العام لتقاريره الشاملة عن المحيطات وقانون البحار ومصائد الأسماك المستدامة، الواردة في الوثيقتين A/63/63 و A/63/63/Add.1. |
G. Remerciements Le Comité tient à remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, les directeurs généraux des Offices des Nations Unies à Genève, Nairobi et Vienne, les secrétaires exécutifs des commissions régionales et le Greffier de la Cour internationale de Justice et leurs équipes de leur esprit de coopération et du concours qu'ils ont apporté à son personnel. | UN | 218 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للأمين العام للأمم المتحدة، والمديرين العامين لمكاتب الأمم المتحدة في كل من جنيف ونيروبي وفيينا، والأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية، ومسجل محكمة العدل الدولية، والعاملين تحت إشرافهم من المسؤولين والموظفين على ما أبدوه من تعاون وما قدموه من مساعدة لموظفي المجلس. |
88. Enfin, il remercie le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale pour avoir fait preuve de clairvoyance en attirant l'attention sur les changements climatiques. | UN | 88 - وفي الختام أعرب عن تقديره للأمين العام ورئيس الجمعية العامة لرؤيتهما فيما يتعلق بتوجيه الاهتمام إلى مسألة تغير المناخ. |
1. remercie le Secrétaire général de l'ONU de l'appui apporté au secrétariat de la Convention par l'intermédiaire du Département des affaires économiques et sociales et du Département de la gestion; | UN | 1- يعرب عن تقديره للأمين العام للأمم المتحدة لما يُقدَّم من دعم لأمانة الاتفاقية عن طريق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الشؤون الإدارية؛ |
Le Conseil remercie le Secrétaire général du concours non négligeable qu'il a prêté, par l'intermédiaire du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale (BRENUAC) et du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA), à l'organisation du Sommet et de la réunion ministérielle préparatoire tenue les 18 et 19 mars 2013 au Bénin. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للأمين العام للدعم القوي المقدم من خلال مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لتنظيم مؤتمر القمة والاجتماع الوزاري التحضيري الذي عُقد في 18 و 19 آذار/مارس 2013 في بنن. |
Le représentant du Burundi a remercié le Secrétaire général pour son rapport, et les recommandations qui y sont contenues, et a déclaré que la protection des enfants, notamment à travers la finalisation d'un programme de transcription dans la législation nationale de tous les instruments internationaux auxquels le Burundi est partie, constituait l'une des priorités du Gouvernement nouvellement formé. | UN | 10 - وأعرب ممثل بوروندي عن تقديره للأمين العام إزاء التقرير الذي قدمه والتوصيات الواردة فيه، وأشار إلى أن حماية الأطفال، من خلال أمور منها وضع اللمسات النهائية على برنامج إدماج جميع الصكوك الدولية التي انضمت إليها بوروندي في التشريعات الوطنية، ستكون من بين أولويات الحكومة المشكّلة حديثاً. |
17. Procédant à la clôture de ses travaux, le Groupe d'experts a tenu à exprimer sa gratitude au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour la diligence et l'efficacité avec lesquelles l'Organisation a apporté aux travaux du Groupe appui technique et assistance financière. | UN | ١٧ - أخيرا، أعرب فريق الخبراء في اختتام أعماله عن تقديره لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لما بذلته اﻷمم المتحدة مـن جهـود لتقديـم الدعـم التقـني الفـعال والمساعدة المالية لعمل الفريق. |
Il exprime d'autre part ses remerciements au Secrétaire général et au Groupe de travail pour les rapports qu'ils ont publiés sur les mesures visant à éliminer le terrorisme. | UN | وقال إن وفده يُعرب أيضا عن تقديره للأمين العام وللفريق العامل لتقريرهما عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب. |