Le Rapporteur spécial tient à remercier ces pays pour leur coopération. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره لما أبدته هذه البلدان من تعاون. |
112. Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Haut Commissaire, ses proches collaborateurs et le personnel du Haut Commissariat du concours et de l'assistance qu'ils lui ont prêtés au cours de ses travaux. | UN | شكر ١١٢ - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لما قدمته المفوضة السامية ومعاونوها وموظفيهم من تعاون ومساعدة. |
Enfin, le Saint-Siège s'est félicité des efforts déployés en faveur d'un système national de soins de santé. | UN | وأخيراً، أعرب الكرسي الرسولي عن تقديره لما بُذل من جهود في سبيل كفالة نظام وطني للرعاية الصحية. |
Tout en appréciant à leur juste valeur les contributions importantes reçues, le Secrétaire général exhorte les États Membres à continuer de verser des contributions volontaires au Centre afin d'assurer sa viabilité et d'accroître son efficacité. | UN | وفي حين يعرب اﻷمين العام عن تقديره لما تلقاه المركز من تبرعات كبيرة فإنه يناشد الدول اﻷعضاء أن تواصل تقديم تبرعاتها إلى المركز لكفالة بقائه وتعزيز قيامه بوظائفه على نحو فعال. |
Le Groupe de contrôle apprécie vivement la coopération et l'assistance que le Gouvernement des Émirats arabes unis lui a apportées aux fins de ses enquêtes, dans le cadre de sa lettre datée du 22 mars 2006. | UN | 148 - يعرب فريق الرصد عن تقديره لما أبدته حكومة الإمارات العربية المتحدة من تعاون وما قدمته من مساعدة محددة في مجال التحقيق من خلال رسالتها المؤرخة 22 آذار/مارس 2006. |
Il a remercié la médecin-conseil des informations et des analyses qu'elle lui avait communiquées. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لما قدمت له المستشارة الطبية من معلومات وتحليلات. |
Le Bureau se félicite que l'équipe de ce projet se soit attachée à régler ce problème mais ne peut être satisfait des résultats obtenus jusqu'à présent. | UN | ويعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تقديره لما يبذله الفريق المعني بمشروع تجديد نظم الإدارة من جهود لحل هذا المشكل بيد أن النتائج التي أسفرت عنها تلك الجهود ليست مرضية حتى الآن. |
124. Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Directeur général, ses collaborateurs et leur personnel du concours et de l'aide qu'ils lui ont apportés. | UN | ١٢٤ - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي ومساعدوه وهيئة موظفيهم من تعاون ومساعدة. |
268. Le Rapporteur spécial tient à remercier le gouvernement de la volonté qu'il a manifestée de coopérer avec lui à la réalisation de son mandat. | UN | ٨٦٢- يود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره لما أبدته الحكومة من استعداد للتعاون معه في تأديته لولايته. |
D. Remerciements Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Directeur exécutif, ses collaborateurs et le personnel de leur aide et de leur collaboration. | UN | 34 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي ومساعدوه وموظفوه من تعاون ومساعدة لمراجعي الحسابات. |
127. Le Comité tient à remercier la Haute—Commissaire et ses collaborateurs du concours et de l'assistance qu'ils lui ont prêtés au cours de ses travaux. | UN | 127- يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمته المفوضة السامية وموظفوها من تعاون ومساعدة إلى مراجعي الحسابات. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Secrétaire général, ses collaborateurs et les membres de son personnel de leur coopération et de leur assistance. | UN | ٩٧ - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمه اﻷمين العام وموظفوه من تعاون ومساعدة. |
Remerciements 88. Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Directeur exécutif, ses collaborateurs et les membres du personnel de l'aide et du concours qu'ils lui ont apportés. | UN | ٨٨ - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يُعرب عن تقديره لما لقيه من تعاون ومساعدة من المديرة التنفيذية وأعضاء مكتبها وموظفيها. |
Il s'est félicité du travail accompli par les membres du Comité ainsi que par les observateurs. | UN | وأعرب عن تقديره لما اضطلع به أعضاء اللجنة، فضلا عن المراقبين، من أعمال في هذا الشأن. |
Le Comité mixte a pris note avec satisfaction du cadre stratégique pour 20162017 et s'est félicité de son organisation ciblée et simplifiée. | UN | 272 - رحب المجلس بالإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2016-2017، وأعرب عن تقديره لما اتسم به نهجه من تركيز وتبسيط. |
Tout en appréciant à leur juste valeur les contributions reçues, le Secrétaire général exhorte les États Membres à continuer de verser des contributions volontaires au Centre afin d'assurer sa viabilité et d'accroître son efficacité. | UN | وفي حين يعرب اﻷمين العام عن تقديره لما تلقاه المركز من تبرعات كبيرة فإنه يناشد الدول اﻷعضاء أن تواصل تقديم تبرعاتها الى المركز لكفالة بقائه وتعزيز قيامه بوظائفه على نحو فعال. |
Tout en appréciant à leur juste valeur les contributions reçues, le Secrétaire général exhorte les États Membres à continuer de verser des contributions volontaires au Centre afin d’assurer sa viabilité et d’accroître son efficacité. | UN | وفي حين يعرب اﻷمين العام عن تقديره لما تلقاه المركز من تبرعات كبيرة، فإنه يناشد الدول اﻷعضاء أن تواصل تقديم تبرعاتها إلى المركز لكفالة بقائه وتعزيز قيامه بوظائفه بفعالية. |
14. Dans ce contexte, l'Union européenne apprécie l'intention du Secrétaire général d'élaborer une politique uniforme, qui préciserait de façon cohérente le statut, la responsabilité et l'obligation redditionnelle de toutes les catégories de personnel fourni à titre gracieux. | UN | ١٤ - وفي هذا السياق، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره لما ينتويه اﻷمين العام من وضع سياسة موحدة توضح على نحو متسق مركز جميع فئات الموظفين المقدمين دون مقابل وقابليتهم للمساءلة ومسؤوليتهم. |
Il apprécie la retenue du Gouvernement à Skopje et l'attitude constructive de tous les partis politiques albanais face à la crise et les encourage à faire progresser la coexistence ethnique au moyen d'une solution institutionnelle aux problèmes actuels. | UN | ويعرب عن تقديره لما أبدته الحكومة في سكوبيه من ضبط للنفس وللموقف البناء الذي اتخذته جميع الأحزاب السياسية الألبانية في التعامل مع الأزمة ويشجعها على أن تعزز التعايش بين الفئات العرقية المختلفة من خلال إيجاد حلول مؤسسية للمشاكل القائمة. |
Il a remercié les délégations d'avoir circonscrit leurs interventions. | UN | وأعرب عن تقديره لما أبدته الوفود من تركيز في بياناتها على مواضيع محددة. |
Il a remercié la Mission pour l’assistance humanitaire apportée aux réfugiés palestiniens et autres dans toute la région. | UN | وأعرب عن تقديره لما قدمته البعثة من خدمات إنسانية للاجئين الفلسطينيين وغيرهم في أنحاء المنطقة. |
Il s'est déclaré satisfait des travaux et des progrès accomplis dans le cadre du projet à ce jour et il a apporté son soutien à la poursuite des activités dans ce nouveau domaine. | UN | وأعرب الفريق العامل المفتوح العضوية بشكل عام عن تقديره لما تم من عمل وما تحقق من تقدم بشأن المشروع حتى الحين، وعن تأييده لمواصلة الأنشطة بشأن هذه القضية الناشئة. |