"عن تكوينها" - Traduction Arabe en Français

    • note donnant sa composition
        
    • sur la composition
        
    • leur composition
        
    La part de chaque fonds dans les fonds de gestion centralisée des liquidités est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition. UN وتدرج الحصة في صناديق النقدية المشتركة بشكل منفصل في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة، ويفصح في حاشية البيان عن تكوينها.
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements; UN ويُبلَّغ بشكل منفصل عن الحصة في صناديق النقدية المشتركة، في بيان كل صندوق من الصناديق المشاركة على حدة، ويُفصح عن تكوينها وعن القيمة السوقية لاستثماراتها في حاشية على البيان؛
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements; UN وتقيد الحصص في الصناديق النقدية المشتركة بصورة منفصلة في كل بيان من بيانات الصندوق المشارك، ويُفصح عن تكوينها وعن القيمة السوقية لاستثماراتها في حاشية البيان؛
    Le Comité encourage l'État partie à élaborer à partir de ce recensement un recueil de données ventilées sur la composition de sa population et demande à l'État partie d'inclure les informations actualisées pertinentes dans son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام تعداد السكان كنقطة انطلاق لجمع بيانات مصنَّفة عن تكوينها السكاني، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل المعلومات المحدِّثة التي تتعلق بالموضوع.
    Le Comité encourage l'État partie à élaborer à partir de ce recensement un recueil de données ventilées sur la composition de sa population et demande à l'État partie d'inclure les informations actualisées pertinentes dans son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام تعداد السكان كنقطة انطلاق لجمع بيانات مصنَّفة عن تكوينها السكاني، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل المعلومات المحدِّثة التي تتعلق بالموضوع.
    7. Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données ventilées sur la composition de la population permettant d'évaluer les progrès réalisés sur la voie de l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 7- تأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات مصنّفة عن تكوينها السكاني، وهي بيانات ضرورية لتقييم التقدم المحرز في القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Toutefois, du point de vue de la rentabilité, je pense qu'il est nécessaire que les coûts des missions prévues et les critères présidant à la décision de la date et l'endroit de leur envoi, ainsi que leur composition, soient plus transparents. UN ولكن من ناحية فعالية التكلفة، أعتقد أن من الضروري توفير الشفافية في التكاليف والمعايير اللازمة لتقرير متى وإلى أين ترسل بعثة من البعثات، فضلا عن تكوينها.
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de marché des placements; UN وتقيد على حدة حصة النقدية المشتركة في كل من بيانات الصندوق المشارك، ويفصح عن تكوينها والقيمة السوقية لاستثماراتها في حواشي البيانات المالية؛
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de marché des placements; UN ويتبين على حدة حصة النقدية المشتركة في كل من بيانات الصندوق المشارك، ويفصح عن تكوينها القيمة السوقية لاستثماراتها في حواشي البيانات المالية؛
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de marché des placements; UN وتقيَّد الحصة في الصناديق النقدية المشتركة على حدة في كل بيان من بيانات الصندوق المشارك، ويُفصح عن تكوينها وعن القيمة السوقية لاستثماراتها في حاشية للبيان؛
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements; UN ويُبلَّغ بشكل منفصل عن حصة الصناديق المشاركة في صناديق النقدية المشتركة، في بيان كل من الصناديق المشاركة على حدة، ويُفصح عن تكوينها وعن القيمة السوقية لاستثماراتها في إحدى حواشي البيان؛
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements; UN وتقيد الحصص في الصناديق النقدية المشتركة بصورة منفصلة في كل بيان من بيانات الصندوق المشارك، ويُفصح عن تكوينها وعن القيمة السوقية لاستثماراتها في حاشية البيان؛
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements. UN وتقيد الحصص في الصناديق النقدية المشتركة بصورة منفصلة في كل بيان من بيانات الصندوق المشارك، ويُفصح عن تكوينها وعن القيمة السوقية لاستثماراتها في حاشية البيان.
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements; UN وتدرج حصة كل صندوق مشارك في مجمع النقدية بشكل منفصل في البيان الخاص بـه ويكشف عن تكوينها والقيمة السوقية لاستثماراتها في حواشي البيانات المالية المفردة؛
    À la suite de plaintes pour discrimination raciale en matière d'emploi, déposées par des Bermudiens noirs, notamment dans le secteur des affaires internationales, la législature bermudienne a imposé en 2000 à toutes les sociétés employant plus de 10 personnes de présenter des renseignements détaillés sur la composition raciale de leur personnel, y compris sur les recrutements, les licenciements et les promotions. UN ورداً على الشكاوى بين السكان السود من التمييز العنصري في مكان العمل، وخاصة في قطاع الأعمال الدولية، اشترطت الهيئة التشريعية لبرمودا في سنة 2000 على كل شركة تشغل أكثر من 10 مستخدمين أن تقدم معلومات مفصلة عن تكوينها العرقي، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالتوظيف والفصل والترقيات.
    En juillet 2000, le Parlement bermudien a promulgué une loi demandant à toute entreprise employant plus de 10 personnes de fournir des renseignements détaillés sur la composition raciale du personnel, notamment sur les recrutements, les licenciements et les promotions. UN وقد أصدرت السلطة التشريعية في برمودا في تموز/يوليه 2000 قانونا يلزم كل شركة بها أكثر من 10 موظفين أن تقدم معلومات مفصلة عن تكوينها العرقي، على أن يشمل ذلك معلومات عن تعيين الموظفين وحالات الفصل من العمل والترقيات.
    7) Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données ventilées sur la composition de la population permettant d'évaluer les progrès réalisés sur la voie de l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN (7) تأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات مصنّفة عن تكوينها السكاني، وهي بيانات ضرورية لتقييم التقدم المحرز في القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    134. En conséquence, la FAO demandait instamment que l'on fasse preuve de prudence dans la gestion des pêcheries, ce qui suppose le renoncement à l'approche actuelle qui vise à obtenir le maximum de prises, quelles que soient leur composition et leur valeur. UN ١٣٤ - ولذلك حثت الفاو على اتباع نهج احتراسي ﻹدارة مصائد اﻷسماك، يُنهي اتباع النهج الحالي في اﻹدارة الذي يرمي إلى صيد أكبر كميات ممكنة بغض النظر عن تكوينها وقيمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus