"عن تلك المشاورات" - Traduction Arabe en Français

    • de ces consultations
        
    • sur ces consultations
        
    • à ce sujet à
        
    Une des recommandations issues de ces consultations consiste à modifier les dispositions discriminatoires de la loi sur le mariage. UN وتمثلت إحدى التوصيات المنبثقة عن تلك المشاورات في تعديل الأحكام التمييزية التي يتضمنها قانون الزواج.
    Après avoir examiné le rapport issu de ces consultations, elle a décidé de renvoyer les articles premier, 3 et 5 à 8 au Comité de rédaction, accompagnés du rapport des consultations officieuses. UN وبعد أ ن نظرت في التقرير عن تلك المشاورات قررت إحالة المادتين 1 و 3 والمواد من 5 إلى 8 إلى لجنة الصياغة، مع ذلك التقرير.
    À la 4e séance, M. Ward a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وقدم السيد وارد، في الجلسة الرابعة، تقريراً عن تلك المشاورات.
    Alors que les consultations en plénière, prolongées et nombreuses, ont continué de représenter le principal pilier du processus de prise de décisions du Conseil au cours de la période à l'examen, nous n'avons quasiment aucune information dans le rapport sur ces consultations. UN ولئن كانت المشاورات الجامعة المكثفة والمتكررة لا تزال الدعامة الأساسية لصنع القرار في المجلس في الفترة التي يغطيها التقرير، فإنه لم يورد أية معلومات عن تلك المشاورات.
    iv) Échange d'informations et tenue de consultations, aux niveaux appropriés, entre le Conseil et les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte, et remise à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de rapports sur ces consultations; UN ' ٤ ' ينبغي تبادل المعلومــات وعقد المشاورات على المستويات المناسبة بين مجلس اﻷمن والمنظمات اﻹقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق، واتاحة التقارير عن تلك المشاورات لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة؛
    À la 8e séance, M. Honadia et M. Romero ont rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الثامنة قدم هذان الأخيران تقريراً عن تلك المشاورات.
    À la 4e séance, Mme Wollansky a rendu compte de ces consultations. UN وقدمت السيدة فولانسكي تقريراً عن تلك المشاورات في الجلسة الرابعة.
    Nous espérons que le projet de résolution qui se dégage de ces consultations sera très prochainement adopté par consensus. UN ويحدونا الأمل أن يعتمد مشروع القرار الذي سينبثق عن تلك المشاورات بتوافق الآراء في وقت قريب جدا.
    Le rapport récapitule la teneur de ces consultations ainsi que les conclusions et les recommandations qui en sont issues. Table des matières UN ويقدم هذا التقرير موجزا للمشاورات التي اضطلع بها رئيس اللجنة الرفيعة المستوى، وللنتائج والتوصيات المنبثقة عن تلك المشاورات.
    Il me demandait également de maintenir à l'étude la situation en Somalie et de lui rendre compte, selon qu'il conviendrait, du déroulement de ces consultations ainsi que de l'évolution générale de la situation. UN وطلب مني أيضا مواصلة رصد الحالة في الصومال وتقديم تقرير إليه بالطريقة المناسبة عن تلك المشاورات وعن التطورات التي تطرأ على الحالة عموما.
    Il lui demande de maintenir la question à l'étude et de lui rendre compte, selon qu'il conviendra, du déroulement de ces consultations ainsi que de l'évolution générale de la situation en Somalie. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في الصومال وأن يقدم تقريرا الى المجلس بالطريقة المناسبة عن تلك المشاورات وعن التطورات التي تطرأ على الحالة عموما.
    La création, sur la recommandation du Bureau des services de contrôle interne, d'un groupe des requêtes doit être conforme aux décisions adoptées à l'issue de ces consultations. UN وأضافت قائلة إن إنشاء وحدة الالتماسات، الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، يجب أن يحدث وفقا للقرارت الناشئة عن تلك المشاورات.
    Toutefois, la nouvelle proposition communiquée figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/7/INF/5 ne faisait aucune mention de ces consultations. UN بيد أن الاقتراح المعاد تقديمه والوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/INF/5 لم يذكر أي شيء عن تلك المشاورات.
    Conformément à la résolution 1998/27 de la Commission, le Secrétaire général a entamé une deuxième série de consultations sur le rapport de l'expert indépendant; le compte rendu de ces consultations a été soumis à la Commission, à sa présente session, dans le document E/CN.4/2000/98. UN وعملاً بقرار اللجنة 1998/27 شرع الأمين العام في جــولة مشاورات ثانية بشأن تقرير الخبير المستقل. ويرد التقرير عن تلك المشاورات في الوثيقة E/CN.4/2000/98 المعروضة على اللجنة في دورتها الراهنة.
    La Conférence a prié le Directeur général d’entamer des consultations avec l’UNESCO et le Gouvernement italien et de présenter un rapport intérimaire sur ces consultations au Conseil du développement industriel à sa dix-neuvième session. UN وطلب المؤتمر الى المدير العام أن يبدأ مشاورات مع اليونسكو وحكومة ايطاليا ، وأن يقدم تقريرا مرحليا عن تلك المشاورات الى المجلس ابّان دورته التاسعة .
    7. Prie le Secrétaire exécutif de faire rapport au Bureau, au cours de la période intersessions, et à la Conférence des Parties à sa douzième réunion, sur ces consultations et l'incidence qu'elles peuvent avoir sur le mémorandum d'accord envisagé entre le Directeur exécutif et la Conférence des Parties à la Convention de Bâle; UN 7 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى المكتب، في الفترة الفاصلة بين الدورات، وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع، تقريراً عن تلك المشاورات وعن آثارها المحتملة على مذكرة التفاهم المقترحة بين المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل؛
    8. Prie les Secrétaires exécutifs de faire rapport au Bureau, au cours de la période intersessions, et à la Conférence des Parties à sa septième réunion, sur ces consultations et l’incidence qu’elles peuvent avoir sur le mémorandum d’accord envisagé entre le Directeur exécutif et la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam. UN 8 - يطلب إلى الأمناء التنفيذيين أن يقدموا إلى المكتب، في الفترة الفاصلة بين الدورات، وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع، تقريراً عن تلك المشاورات وعن آثارها المحتملة على مذكرة التفاهم المقترحة بين المدير التنفيذي ومؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام؛
    7. Prie le Secrétaire exécutif de faire rapport au Bureau, au cours de la période intersessions, et à la Conférence des Parties à sa septième réunion, sur ces consultations et l'incidence qu'elles peuvent avoir sur le mémorandum d'accord envisagé entre le Directeur exécutif et la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm; UN 7 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى المكتب، في الفترة الفاصلة بين الدورات، وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع، تقريراً عن تلك المشاورات وعن آثارها المحتملة على مذكرة التفاهم المقترحة بين المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم؛
    62. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction la tenue de consultations intersessions concernant le concept “d’État de lancement”, ouvertes à tous les États Membres intéressés, et que le rapport sur ces consultations avait été mis à la disposition des membres du Sous-Comité (A/AC.105/L.217). UN ٢٦ - ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن مشاورات ما بين الدورات حول مفهوم " دولة الاطلاق " ، المفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء المهتمة ، قد عقدت وأتيح التقرير عن تلك المشاورات للجنة الفرعية (A/AC.105/L.217) .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus