Rapport du CCI sur les lacunes des mécanismes de contrôle | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
3. Contrairement à ce qui avait été fait dans le rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, les Inspecteurs n'ont pas indiqué si les normes suggérées par le CCI avaient été respectées par les organisations qui avaient instauré une fonction d'enquête. | UN | 3 - وفي تناقض مع التقرير عن ثغرات الرقابة، لم يبيّن المفتشان ما إذا كانت المنظمات التي أنشأت وظيفة التحقيق قد استوفت المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة أم لا. |
La Division du suivi et de la recherche a constaté des lacunes dans son programme de recherche; il faut établir des priorités entre les nombreux thèmes auxquels elle s'intéresse aujourd'hui. | UN | وكشفت شعبة الرصد والبحث عن ثغرات في برامجها البحثية إذ ينبغي تحديد أولوية عدد كبير من المواضيع التي تنكب على بحثها. |
Une évaluation à mi-parcours du plan d'action fait état des avancées enregistrées dans les domaines de la santé et de l'enseignement ainsi que des lacunes. | UN | وقد أظهر تقييم منتصف المدة للخطة المكاسبَ التي تحققت في مجالي الصحة والتعليم، فضلاً عن ثغرات التنفيذ. |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies (A/60/860) | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة (A/60/860) |
Le secrétariat de l'ONU a accepté une recommandation à cet effet comme suite au rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, que le Corps commun a établi en 2006 (voir A/60/860/Add.1). | UN | وتشير الوحدة أيضا إلى أن الأمانة العامة للأمم المتحدة قد وافقت على توصية بهذا المعنى ردا على تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في عام 2006 (انظر A/60/860/Add.1). |
Alors que le Corps commun achevait son rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies (JIU/REP/2006/2), PricewaterhouseCoopers commençait son travail sur un examen des modalités de gouvernance et de contrôle dans le système des Nations Unies. Cet examen a abouti à la publication du rapport du Comité directeur indépendant. | UN | وبعد أن أنجزت الوحدة تقريرها عن ثغرات الرقابة، شرعت شركة برايس ووتر هاوس كوبرز Price Waterhouse Coopers في عملها المتعلق باستعراض الإدارة والرقابة في منظومة الأمم المتحدة، وهو العمل الذي توج بصدور تقرير اللجنة التوجيهية المستقلة. |
Le Corps commun d'inspection a préconisé la constitution de capacités d'évaluation spécialisées dans son rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies (voir A/60/860). | UN | وأوصت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة بضرورة إنشاء قدرة مكرسة للتقييم (انظر A/60/860). |
19. Dans son rapport de 2006 sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies, le CCI a constaté que la plupart des organisations ne respectaient pas − ou guère − les normes suggérées par le CCI pour l'établissement de la fonction de déontologie. | UN | 19- وجدت وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها الصادر في عام 2006 عن `ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة`، أن معظم المنظمات لم تلب - أو لبّت بصورة جزئية فقط - المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة لإنشاء المهمة المتعلقة بالأخلاقيات(). |
53. Un autre problème pour l'indépendance de la fonction d'audit interne déjà identifié dans le rapport du CCI sur les lacunes des mécanismes de contrôle était le fait que le budget de l'activité d'audit interne était soumis à l'examen et au contrôle des clients/gestionnaires. | UN | 53- ثمة تحد آخر أمام استقلالية وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات حدده بالفعل تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة، ويتمثل في الفحص والرقابة من قِبل العملاء/المديرين فيما يخص ميزانية نشاط المراجعة الداخلية للحسابات. |
53. Un autre problème pour l'indépendance de la fonction d'audit interne déjà identifié dans le rapport du CCI sur les lacunes des mécanismes de contrôle était le fait que le budget de l'activité d'audit interne était soumis à l'examen et au contrôle des clients/gestionnaires. | UN | 53 - ثمة تحد آخر أمام استقلالية وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات حدده بالفعل تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة، ويتمثل في الفحص والرقابة من قِبل العملاء/المديرين فيما يخص ميزانية نشاط المراجعة الداخلية للحسابات. |
Le Comité consultatif se propose par ailleurs d'examiner le rapport du Corps commun d'inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies, ainsi que les observations du Secrétaire général et du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination sur la question (A/60/860 et Add.1). | UN | 6 - وتود اللجنة الاستشارية أن تشير إلى أنها تعتزم النظر في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة، مقرونا بالتعليقات ذات الصلة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق (A/60/860 و Add.1). |
Toutefois, malgré ces augmentations, les ressources affectées à l'évaluation restent en dessous de la capacité de référence - entre 1 et 3 % du coût total des programmes - suggérée pour les activités d'évaluation dans le rapport du Corps commun d'inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies (JIU/REP/2006/2). | UN | بيد أن الموارد المكرسة للتقييم حتى مع هذه الزيادة، ما زالت أقل من أساس قياس القدرة الذي يتراوح بين 1 و 3 في المائة من مجموع تكاليف البرامج التي تخصص لأنشطة التقييم المقترحة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة (JIU/REP/2006/2). |
51. En conséquence, les Inspecteurs réitèrent la recommandation 10 du rapport du CCI sur les lacunes des mécanismes de contrôle. En ce qui concerne la nomination du responsable de l'audit/du contrôle interne, l'organe délibérant/directeur de chaque organisation devrait décider que: | UN | 51- وبناءً على ذلك، يكرر المفتشون التوصية 10 الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة() والتي تفيد بما يلي: فيما يتصل بتعيين مدير المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية، يقرر مجلس الإدارة/الهيئة التشريعية في كل منظمة من المنظمات ما يلي: |
Si l'allégation concerne le responsable de l'audit/du contrôle interne, le CCI, dans son rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, avait suggéré qu'un organe externe du système des Nations Unies comme le CCI soit mandaté pour entreprendre des investigations, puisque le responsable en cause est fonctionnellement indépendant et n'est donc pas un fonctionnaire ordinaire. | UN | وفي حال تعلق الادعاء بمدير المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية، رأت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها عن ثغرات الرقابة أنه يمكن تكليف هيئة خارجية مستقلة عن منظومة الأمم المتحدة، مثل الوحدة، بإجراء التحقيق()، حيث إن المسؤول المذكور مستقل من الناحية الوظيفية ومن ثم لا يعد موظفاً عادياً. |
83. S'agissant de la communication des résultats d'audit, le CCI, dans son rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, a recommandé que les rapports de contrôle interne soient soumis au chef de secrétariat et communiqués sur demande aux États membres intéressés, et qu'un compte rendu succinct d'activité soit soumis aux organes délibérants. | UN | 83- فيما يتعلق بمسألة إبلاغ نتائج مراجعة الحسابات، أوصت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها عن ثغرات الرقابة بأن تقدَّم تقارير الرقابة الداخلية إلى الرئيس التنفيذي ويُكشف عنها للدول الأعضاء المهتمة عند الطلب، وأن تقدم التقارير السنوية الموجزة للهيئات التشريعية(). |
Les clauses d'immunité énoncées dans les accords sur le statut des forces et les accords diplomatiques avaient conduit à des lacunes en matière de responsabilité. | UN | وقد أسفرت أحكام الحصانة التي تتضمنها اتفاقات مركز القوات والاتفاقات الدبلوماسية عن ثغرات في المساءلة. |
De nombreux pays parties ont recensé des lacunes dans leur législation et reconnu qu'il était nécessaire de la modifier pour lui donner plus de poids. | UN | وكشفت أطراف عديدة عن ثغرات في تشريعاتها السارية حالياً وهي تقر بضرورة مراجعتها لدعم مفعولها. |
Que ce soit dans les réponses à l'enquête ou pendant les entretiens, des lacunes sont apparues dans la compréhension de la manière d'appliquer la transversalisation de la problématique hommes-femmes aux programmes et au travail. | UN | ففي الدراستين الاستقصائيتين وفي المقابلات، كشف الموظفون عن ثغرات في فهمهم لكيفية تطبيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجهم وعملهم. |
De plus, l'utilisation d'Internet pour les transactions a également révélé l'existence dans les domaines de la passation des marchés publics et de la fraude commerciale des lacunes juridiques qu'il faut combler. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كشف استخدام الإنترنت في المعاملات عن ثغرات قانونية تحتاج إلى تجسير في مجالات الاشتراء العام والغش التجاري. |